הִמָּלֵ֣ט “ Run him·mā·lêṭ עַל־ for ‘al- נַפְשֶׁ֔ךָ your lives ! nap̄·še·ḵā אַל־ Do not ’al- תַּבִּ֣יט look tab·bîṭ אַחֲרֶ֔יךָ back , ’a·ḥă·re·ḵā וְאַֽל־ and do not wə·’al- תַּעֲמֹ֖ד stop ta·‘ă·mōḏ בְּכָל־ anywhere bə·ḵāl הַכִּכָּ֑ר on the plain ! hak·kik·kār הִמָּלֵ֖ט Flee him·mā·lêṭ הָהָ֥רָה to the mountains , hā·hā·rāh פֶּן־ or pen- תִּסָּפֶֽה׃ you will be swept away ! ” tis·sā·p̄eh Genesis 19:18 ל֖וֹט But Lot lō·wṭ וַיֹּ֥אמֶר replied way·yō·mer אֲלֵהֶ֑ם . . . , ’ă·lê·hem אַל־ “ No , ’al- אֲדֹנָֽי׃ my lords , ’ă·ḏō·nāy נָ֖א please ! nā Genesis 19:19 עַבְדְּךָ֣ Your servant ‘aḇ·də·ḵā הִנֵּה־ has indeed hin·nêh- נָ֠א . . . nā מָצָ֨א found mā·ṣā חֵן֮ favor ḥên בְּעֵינֶיךָ֒ in your sight , bə·‘ê·ne·ḵā עָשִׂ֙יתָ֙ and you have shown me ‘ā·śî·ṯā עִמָּדִ֔י . . . ‘im·mā·ḏî וַתַּגְדֵּ֣ל great wat·taḡ·dêl חַסְדְּךָ֗ kindness ḥas·də·ḵā אֲשֶׁ֤ר - ’ă·šer לְהַחֲי֖וֹת by sparing lə·ha·ḥă·yō·wṯ אֶת־ - ’eṯ- נַפְשִׁ֑י my life . nap̄·šî וְאָנֹכִ֗י But I wə·’ā·nō·ḵî לֹ֤א cannot lō אוּכַל֙ . . . ’ū·ḵal לְהִמָּלֵ֣ט run lə·him·mā·lêṭ הָהָ֔רָה to the mountains ; hā·hā·rāh פֶּן־ . . . pen- הָרָעָ֖ה the disaster hā·rā·‘āh תִּדְבָּקַ֥נִי will overtake me , tiḏ·bā·qa·nî וָמַֽתִּי׃ and I will die . wā·mat·tî Genesis 19:20 הִנֵּה־ Look , hin·nêh- הַזֹּ֧את there [is] haz·zōṯ הָעִ֨יר a town hā·‘îr קְרֹבָ֛ה nearby qə·rō·ḇāh שָׁ֖מָּה where šām·māh לָנ֥וּס I can flee , lā·nūs וְהִ֣יא and it wə·hî מִצְעָ֑ר is a small place . miṣ·‘ār נָ֠א Please nā אִמָּלְטָ֨ה let me flee ’im·mā·lə·ṭāh נָּ֜א . . . nā שָׁ֗מָּה there — šām·māh הִ֖וא is it hî הֲלֹ֥א not hă·lō מִצְעָ֛ר a small place ? miṣ·‘ār נַפְשִֽׁי׃ Then my life nap̄·šî וּתְחִ֥י will be saved . ” ū·ṯə·ḥî Genesis 19:21 הִנֵּה֙ “ Very well , ” hin·nêh וַיֹּ֣אמֶר he answered way·yō·mer אֵלָ֔יו . . . , ’ê·lāw נָשָׂ֣אתִי “ I will grant this request nā·śā·ṯî פָנֶ֔יךָ . . . p̄ā·ne·ḵā הַזֶּ֑ה . . . haz·zeh לַדָּבָ֣ר . . . lad·dā·ḇār גַּ֖ם as well , gam לְבִלְתִּ֛י and will not lə·ḇil·tî הָפְכִּ֥י demolish hā·p̄ə·kî אֶת־ - ’eṯ- הָעִ֖יר the town hā·‘îr אֲשֶׁ֥ר - ’ă·šer דִּבַּֽרְתָּ׃ you indicate . dib·bar·tā Genesis 19:22 מַהֵר֙ Hurry ! ma·hêr הִמָּלֵ֣ט Run him·mā·lêṭ שָׁ֔מָּה there quickly , šām·māh כִּ֣י for kî לֹ֤א I cannot lō אוּכַל֙ . . . ’ū·ḵal לַעֲשׂ֣וֹת do la·‘ă·śō·wṯ דָּבָ֔ר anything dā·ḇār עַד־ until ‘aḏ- בֹּאֲךָ֖ you reach bō·’ă·ḵā שָׁ֑מָּה it . ” šām·māh

