Song of Solomon 1:5 אֲנִי֙ I ’ă·nî שְׁחוֹרָ֤ה am dark , šə·ḥō·w·rāh וְֽנָאוָ֔ה yet lovely , wə·nā·wāh בְּנ֖וֹת O daughters bə·nō·wṯ יְרוּשָׁלִָ֑ם of Jerusalem , yə·rū·šā·lim כְּאָהֳלֵ֣י like the tents kə·’ā·ho·lê קֵדָ֔ר of Kedar , qê·ḏār כִּירִיע֖וֹת like the curtains kî·rî·‘ō·wṯ שְׁלֹמֹֽה׃ of Solomon . šə·lō·mōh Song of Solomon 1:6 אַל־ Do not ’al- תִּרְא֙וּנִי֙ stare tir·’ū·nî שֶׁאֲנִ֣י because I še·’ă·nî שְׁחַרְחֹ֔רֶת am dark , šə·ḥar·ḥō·reṯ הַשָּׁ֑מֶשׁ for the sun haš·šā·meš שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי has gazed upon me . šeš·šĕ·zā·p̄aṯ·nî אִמִּ֣י My mother’s ’im·mî בְּנֵ֧י sons bə·nê נִֽחֲרוּ־ were angry ni·ḥă·rū- בִ֗י with me ; ḇî שָׂמֻ֙נִי֙ they made me śā·mu·nî נֹטֵרָ֣ה a keeper nō·ṭê·rāh אֶת־ - ’eṯ- הַכְּרָמִ֔ים of the vineyards , hak·kə·rā·mîm כַּרְמִ֥י [but] my own vineyard kar·mî לֹ֥א I have neglected lō נָטָֽרְתִּי׃ . . . . nā·ṭā·rə·tî שֶׁלִּ֖י šel·lî Song of Solomon 1:7 הַגִּ֣ידָה Tell me , hag·gî·ḏāh לִּ֗י O one lî נַפְשִׁ֔י I nap̄·šî שֶׁ֤אָהֲבָה֙ love , še·’ā·hă·ḇāh אֵיכָ֣ה where ’ê·ḵāh תִרְעֶ֔ה do you pasture your sheep ? ṯir·‘eh אֵיכָ֖ה Where ’ê·ḵāh תַּרְבִּ֣יץ do you rest them tar·bîṣ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם at midday ? baṣ·ṣā·ho·rā·yim שַׁלָּמָ֤ה Why šal·lā·māh אֶֽהְיֶה֙ should I be ’eh·yeh כְּעֹ֣טְיָ֔ה like a veiled woman kə·‘ō·ṭə·yāh עַ֖ל beside ‘al עֶדְרֵ֥י the flocks ‘eḏ·rê חֲבֵרֶֽיךָ׃ of your companions ? ḥă·ḇê·re·ḵā Song of Solomon 1:8 אִם־ If ’im- לֹ֤א you do not lō תֵדְעִי֙ know ṯê·ḏə·‘î לָ֔ךְ , lāḵ הַיָּפָ֖ה O fairest hay·yā·p̄āh בַּנָּשִׁ֑ים of women , ban·nā·šîm צְֽאִי־ follow ṣə·’î- לָ֞ךְ lāḵ בְּעִקְבֵ֣י the tracks bə·‘iq·ḇê הַצֹּ֗אן of the flock , haṣ·ṣōn וּרְעִי֙ and graze ū·rə·‘î אֶת־ - ’eṯ- גְּדִיֹּתַ֔יִךְ your young goats gə·ḏî·yō·ṯa·yiḵ עַ֖ל near ‘al מִשְׁכְּנ֥וֹת the tents miš·kə·nō·wṯ הָרֹעִֽים׃ס of the shepherds . hā·rō·‘îm Song of Solomon 1:9 דִּמִּיתִ֖יךְ I compare you , dim·mî·ṯîḵ רַעְיָתִֽי׃ my darling , ra‘·yā·ṯî לְסֻסָתִי֙ to a mare lə·su·sā·ṯî פַרְעֹ֔ה among Pharaoh’s p̄ar·‘ōh בְּרִכְבֵ֣י chariots . bə·riḵ·ḇê Song of Solomon 1:10 לְחָיַ֙יִךְ֙ Your cheeks lə·ḥā·ya·yiḵ נָאו֤וּ are beautiful nā·wū בַּתֹּרִ֔ים with ornaments , bat·tō·rîm צַוָּארֵ֖ךְ your neck ṣaw·wā·rêḵ בַּחֲרוּזִֽים׃ with strings [of jewels] . ba·ḥă·rū·zîm Song of Solomon 1:11 נַעֲשֶׂה־ We will make na·‘ă·śeh- לָּ֔ךְ you lāḵ תּוֹרֵ֤י ornaments tō·w·rê זָהָב֙ of gold , zā·hāḇ עִ֖ם [studded] with ‘im נְקֻדּ֥וֹת beads nə·qud·dō·wṯ הַכָּֽסֶף׃ of silver . hak·kā·sep̄ Song of Solomon 1:12 עַד־ While ‘aḏ- שֶׁ֤הַמֶּ֙לֶךְ֙ the king še·ham·me·leḵ בִּמְסִבּ֔וֹ was at his table , bim·sib·bōw נִרְדִּ֖י my perfume nir·dî

