לִפְנֵ֣י in the presence of lip̄·nê יְהוָ֑ה YHWH . Yah·weh יָב֔וֹא He must enter yā·ḇō·w מִדֶּ֨רֶךְ by way mid·de·reḵ אֻלָ֤ם of the portico ’u·lām הַשַּׁ֙עַר֙ of the gateway haš·ša·‘ar יֵצֵֽא׃ and go out yê·ṣê וּמִדַּרְכּ֖וֹ the same way . ” ū·mid·dar·kōw Ezekiel 44:4 וַיְבִיאֵ֜נִי Then the man brought me way·ḇî·’ê·nî אֶל־ to ’el- פְּנֵ֣י the front pə·nê הַבַּיִת֒ of the temple hab·ba·yiṯ דֶּֽרֶךְ־ by way de·reḵ- הַצָּפוֹן֮ of the north haṣ·ṣā·p̄ō·wn שַׁ֣עַר gate . ša·‘ar וָאֵ֕רֶא I looked wā·’ê·re וְהִנֵּ֛ה and saw wə·hin·nêh כְבוֹד־ the glory ḵə·ḇō·wḏ- יְהוָ֖ה of YHWH Yah·weh אֶת־ - ’eṯ- מָלֵ֥א filling mā·lê יְהוָ֑ה His Yah·weh בֵּ֣ית temple , bêṯ וָאֶפֹּ֖ל and I fell wā·’ep·pōl אֶל־ facedown ’el- פָּנָֽי׃ . . . . pā·nāy Ezekiel 44:5 יְהֹוָ֗ה YHWH Yah·weh וַיֹּ֨אמֶר said way·yō·mer אֵלַ֜י to me : ’ê·lay בֶּן־ “ Son ben- אָדָ֡ם of man , ’ā·ḏām שִׂ֣ים pay attention śîm לִבְּךָ֩ . . . ; lib·bə·ḵā וּרְאֵ֨ה look carefully ū·rə·’êh בְעֵינֶ֜יךָ with your eyes ḇə·‘ê·ne·ḵā שְּׁמָ֗ע and listen closely šə·mā‘ אֵ֣ת - ’êṯ וּבְאָזְנֶ֣יךָ with your ears ū·ḇə·’ā·zə·ne·ḵā כָּל־ to everything kāl- אֲשֶׁ֤ר - ’ă·šer אֲנִי֙ I ’ă·nî מְדַבֵּ֣ר tell mə·ḏab·bêr אֹתָ֔ךְ you ’ō·ṯāḵ לְכָל־ concerning all lə·ḵāl חֻקּ֥וֹת the statutes ḥuq·qō·wṯ וּלְכָל־ and ū·lə·ḵāl- תּוֹרֹתוֹ laws tō·rō·ṯō בֵּית־ of the house bêṯ- יְהוָ֖ה of YHWH . Yah·weh וְשַׂמְתָּ֤ Take careful note wə·śam·tā לִבְּךָ֙ . . . lib·bə·ḵā לִמְב֣וֹא of the entrance lim·ḇō·w הַבַּ֔יִת to the temple , hab·ba·yiṯ בְּכֹ֖ל along with all bə·ḵōl מוֹצָאֵ֥י the exits mō·w·ṣā·’ê הַמִּקְדָּֽשׁ׃ of the sanctuary . ham·miq·dāš Ezekiel 44:6 וְאָמַרְתָּ֤ Tell wə·’ā·mar·tā אֶל־ . . . ’el- מֶ֙רִי֙ the rebellious me·rî אֶל־ . . . ’el- בֵּ֣ית house bêṯ יִשְׂרָאֵ֔ל of Israel yiś·rā·’êl כֹּ֥ה that this is what kōh אֲדֹנָ֣י the Lord ’ă·ḏō·nāy יְהוִ֑ה YHWH Yah·weh אָמַ֖ר says : ’ā·mar רַב־ ‘ I have had enough raḇ- לָכֶ֛ם lā·ḵem מִֽכָּל־ of all mik·kāl תּוֹעֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם your abominations , tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·ḵem בֵּ֥ית O house bêṯ יִשְׂרָאֵֽל׃ of Israel . yiś·rā·’êl Ezekiel 44:7 אֶ֖ל In addition ’el כָּל־ to all kāl- תּוֹעֲבוֹתֵיכֶֽם׃ your other abominations , tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·ḵem בַּהֲבִיאֲכֶ֣ם you brought in ba·hă·ḇî·’ă·ḵem בְּנֵֽי־ foreigners bə·nê- נֵכָ֗ר . . . nê·ḵār עַרְלֵי־ uncircumcised ‘ar·lê- לֵב֙ in both heart lêḇ וְעַרְלֵ֣י . . . wə·‘ar·lê בָשָׂ֔ר and flesh ḇā·śār לִהְי֥וֹת to occupy lih·yō·wṯ בְּמִקְדָּשִׁ֖י My sanctuary ; bə·miq·dā·šî לְחַלְּל֣וֹ you defiled lə·ḥal·lə·lōw אֶת־ - ’eṯ- בֵּיתִ֑י My temple bê·ṯî בְּהַקְרִֽיבְכֶ֤ם when you offered bə·haq·rî·ḇə·ḵem

