הַדָּבָֽר׃פ the conversation . had·dā·ḇār Jeremiah 38:28 יִרְמְיָ֙הוּ֙ And Jeremiah yir·mə·yā·hū וַיֵּ֤שֶׁב remained way·yê·šeḇ בַּחֲצַ֣ר in the courtyard ba·ḥă·ṣar הַמַּטָּרָ֔ה of the guard ham·maṭ·ṭā·rāh עַד־ until ‘aḏ- י֖וֹם the day yō·wm אֲשֶׁר־ - ’ă·šer- יְרוּשָׁלִָ֑םס Jerusalem yə·rū·šå̄·lå̄·ms נִלְכְּדָ֣ה was captured nil·kə·ḏāh וְהָיָ֕ה - wə·hā·yāh כַּאֲשֶׁ֥ר - ka·’ă·šer נִלְכְּדָ֖ה - nil·kə·ḏāh יְרוּשָׁלִָֽם׃פ . . . . yə·rū·šā·lim Jeremiah 39:1 הַ֠תְּשִׁעִית In the ninth hat·tə·ši·‘îṯ בַּשָּׁנָ֣ה year baš·šā·nāh לְצִדְקִיָּ֨הוּ of Zedekiah lə·ṣiḏ·qî·yā·hū מֶלֶךְ־ king me·leḵ- יְהוּדָ֜ה of Judah , yə·hū·ḏāh הָעֲשִׂרִ֗י in the tenth hā·‘ă·śi·rî בַּחֹ֣דֶשׁ month , ba·ḥō·ḏeš נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר Nebuchadnezzar nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar מֶֽלֶךְ־ king me·leḵ- בָּבֶ֤ל of Babylon bā·ḇel בָּ֠א marched bā אֶל־ against ’el- יְר֣וּשָׁלִַ֔ם Jerusalem yə·rū·šā·lim וְכָל־ with his entire wə·ḵāl חֵילוֹ֙ army ḥê·lōw וַיָּצֻ֖רוּ and laid siege way·yā·ṣu·rū עָלֶֽיהָ׃ס to [the city] . ‘ā·le·hā Jeremiah 39:2 בְּתִשְׁעָ֣ה And on the ninth bə·ṯiš·‘āh לַחֹ֑דֶשׁ day la·ḥō·ḏeš הָרְבִיעִ֖י of the fourth hā·rə·ḇî·‘î בַּחֹ֥דֶשׁ month ba·ḥō·ḏeš לְצִדְקִיָּ֔הוּ of Zedekiah’s lə·ṣiḏ·qî·yā·hū בְּעַשְׁתֵּֽי־ eleventh bə·‘aš·tê- עֶשְׂרֵ֤ה . . . ‘eś·rêh שָׁנָה֙ year , šā·nāh הָעִֽיר׃ the city hā·‘îr הָבְקְעָ֖ה was breached . hā·ḇə·qə·‘āh Jeremiah 39:3 כֹּ֚ל Then all kōl שָׂרֵ֣י the officials śā·rê מֶֽלֶךְ־ of the king me·leḵ- בָּבֶ֔ל of Babylon bā·ḇel וַיָּבֹ֗אוּ entered way·yā·ḇō·’ū וַיֵּשְׁב֖וּ and sat way·yê·šə·ḇū הַתָּ֑וֶךְ in the Middle hat·tā·weḵ בְּשַׁ֣עַר Gate : bə·ša·‘ar נֵרְגַ֣ל vvv nê·rə·ḡal שַׂר־ vvv śar- אֶ֠צֶר Nergal-sharezer ’e·ṣer סַֽמְגַּר־ of Samgar , sam·gar- נְב֞וּ vvv nə·ḇū שַׂר־ vvv śar- סְכִ֣ים Nebo-sarsekim sə·ḵîm רַב־ vvv raḇ- סָרִ֗יס the Rabsaris , sā·rîs נֵרְגַ֤ל vvv nê·rə·ḡal שַׂר־ vvv śar- אֶ֙צֶר֙ Nergal-sharezer ’e·ṣer רַב־ vvv raḇ- מָ֔ג the Rabmag , māḡ וְכָל־ and all wə·ḵāl שְׁאֵרִ֔ית the rest šə·’ê·rîṯ שָׂרֵ֖י of the officials śā·rê מֶ֥לֶךְ of the king me·leḵ בָּבֶֽל׃ of Babylon . bā·ḇel Jeremiah 39:4 וַיְהִ֡י - way·hî כַּאֲשֶׁ֣ר When ka·’ă·šer צִדְקִיָּ֨הוּ Zedekiah ṣiḏ·qî·yā·hū מֶֽלֶךְ־ king me·leḵ- יְהוּדָ֜ה of Judah yə·hū·ḏāh וְכֹ֣ל׀ and all wə·ḵōl אַנְשֵׁ֣י the soldiers ’an·šê הַמִּלְחָמָ֗ה . . . ham·mil·ḥā·māh רָ֠אָם saw them , rā·’ām וַֽ֠יִּבְרְחוּ they fled . way·yiḇ·rə·ḥū וַיֵּצְא֨וּ They left way·yê·ṣə·’ū הָעִיר֙ the city hā·‘îr לַ֤יְלָה at night lay·lāh מִן־ . . . min- דֶּ֚רֶךְ by way de·reḵ הַמֶּ֔לֶךְ of the king’s ham·me·leḵ גַּ֣ן garden , gan

