אַֽחֲרֵי֙ . . . ’a·ḥă·rê שְׁרִר֣וּת the stubbornness šə·ri·rūṯ הָרָ֔ע of his evil hā·rā‘ לִבּֽוֹ־ heart lib·bōw- לְבִלְתִּ֖י instead of lə·ḇil·tî שְׁמֹ֥עַ obeying šə·mō·a‘ אֵלָֽי׃ Me . ’ê·lāy Jeremiah 16:13 וְהֵטַלְתִּ֣י So I will cast wə·hê·ṭal·tî אֶתְכֶ֗ם you ’eṯ·ḵem מֵעַל֙ out of mê·‘al הַזֹּ֔את this haz·zōṯ הָאָ֣רֶץ land hā·’ā·reṣ עַל־ into ‘al- הָאָ֕רֶץ a land hā·’ā·reṣ אֲשֶׁר֙ that ’ă·šer לֹ֣א neither lō אַתֶּ֖ם you ’at·tem וַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם nor your fathers wa·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem יְדַעְתֶּ֔ם have known . yə·ḏa‘·tem שָׁ֞ם There šām אֶת־ - ’eṯ- וַעֲבַדְתֶּם־ you will serve wa·‘ă·ḇaḏ·tem- אֲחֵרִים֙ other ’ă·ḥê·rîm אֱלֹהִ֤ים gods ’ĕ·lō·hîm יוֹמָ֣ם day yō·w·mām וָלַ֔יְלָה and night , wā·lay·lāh אֲשֶׁ֛ר for ’ă·šer אֶתֵּ֥ן I will show ’et·tên לָכֶ֖ם you lā·ḵem לֹֽא־ no lō- חֲנִינָֽה׃ס favor . ’ ḥă·nî·nāh Jeremiah 16:14 לָכֵ֛ן Yet lā·ḵên הִנֵּֽה־ behold , hin·nêh- יָמִ֥ים the days yā·mîm בָּאִ֖ים are coming , bā·’îm נְאֻם־ declares nə·’um- יְהוָ֑ה YHWH , Yah·weh וְלֹֽא־ when they will no wə·lō- עוֹד֙ longer ‘ō·wḏ יֵאָמֵ֥ר say , yê·’ā·mêr יְהוָ֔ה ‘ As surely as YHWH Yah·weh חַי־ lives , ḥay- אֲשֶׁ֧ר who ’ă·šer הֶעֱלָ֛ה brought he·‘ĕ·lāh אֶת־ - ’eṯ- בְּנֵ֥י the Israelites {up} bə·nê יִשְׂרָאֵ֖ל . . . yiś·rā·’êl מֵאֶ֥רֶץ out of the land mê·’e·reṣ מִצְרָֽיִם׃ of Egypt .’ miṣ·rā·yim Jeremiah 16:15 כִּ֣י Instead [they will say] kî אִם־ . . . , ’im- יְהוָ֗ה ‘ As surely as YHWH Yah·weh חַי־ lives , ḥay- אֲשֶׁ֨ר who ’ă·šer הֶעֱלָ֜ה brought he·‘ĕ·lāh אֶת־ - ’eṯ- בְּנֵ֤י the Israelites {up} bə·nê יִשְׂרָאֵל֙ . . . yiś·rā·’êl מֵאֶ֣רֶץ out of the land mê·’e·reṣ צָפ֔וֹן of the north ṣā·p̄ō·wn וּמִכֹּל֙ and all ū·mik·kōl הָֽאֲרָצ֔וֹת the other lands hā·’ă·rā·ṣō·wṯ אֲשֶׁ֥ר to which ’ă·šer הִדִּיחָ֖ם He had banished them . ’ hid·dî·ḥām שָׁ֑מָּה . . . šām·māh וַהֲשִֽׁבֹתִים֙ For I will return them wa·hă·ši·ḇō·ṯîm עַל־ to ‘al- אַדְמָתָ֔ם their land ’aḏ·mā·ṯām אֲשֶׁ֥ר that ’ă·šer נָתַ֖תִּי I gave nā·ṯat·tî לַאֲבוֹתָֽם׃ס to their forefathers . la·’ă·ḇō·w·ṯām Jeremiah 16:16 הִנְנִ֨י But for now hin·nî שֹׁלֵ֜חַ I will send for šō·lê·aḥ רַבִּ֛ים many rab·bîm לְדַוָּגִים fishermen , lə·ḏaw·wå̄·ḡīm נְאֻם־ declares nə·’um- יְהוָ֖ה YHWH , Yah·weh וְדִיג֑וּם and they will catch them . wə·ḏî·ḡūm וְאַֽחֲרֵי־ After that wə·’a·ḥă·rê- כֵ֗ן . . . ḵên אֶשְׁלַח֙ I will send ’eš·laḥ לְרַבִּ֣ים for many lə·rab·bîm צַיָּדִ֔ים hunters , ṣay·yā·ḏîm וְצָד֞וּם and they will hunt them down wə·ṣā·ḏūm מֵעַ֤ל on mê·‘al כָּל־ every kāl- הַר֙ mountain har וּמֵעַ֣ל . . . ū·mê·‘al

