מַ֖יִם water ma·yim לֹ֥א that is not lō נֶאֱמָֽנוּ׃ס there . ne·’ĕ·mā·nū Jeremiah 15:19 לָכֵ֞ן Therefore lā·ḵên כֹּֽה־ this is what kōh- יְהוָ֗ה YHWH Yah·weh אָמַ֣ר says : ’ā·mar אִם־ “ If ’im- תָּשׁ֤וּב you return , tā·šūḇ וַאֲשִֽׁיבְךָ֙ I will restore you ; wa·’ă·šî·ḇə·ḵā תַּֽעֲמֹ֔ד you will stand ta·‘ă·mōḏ לְפָנַ֣י in My presence . lə·p̄ā·nay וְאִם־ And if wə·’im- תּוֹצִ֥יא you speak tō·w·ṣî יָקָ֛ר words that are noble yā·qār מִזּוֹלֵ֖ל instead of worthless , miz·zō·w·lêl תִֽהְיֶ֑ה you will be ṯih·yeh כְּפִ֣י My spokesman . kə·p̄î הֵ֙מָּה֙ It is they hêm·māh יָשֻׁ֤בוּ who must turn yā·šu·ḇū אֵלֶ֔יךָ to you , ’ê·le·ḵā וְאַתָּ֖ה but you wə·’at·tāh לֹֽא־ must not lō- תָשׁ֥וּב turn ṯā·šūḇ אֲלֵיהֶֽם׃ to them . ’ă·lê·hem Jeremiah 15:20 וּנְתַתִּ֜יךָ Then I will make you ū·nə·ṯat·tî·ḵā לְחוֹמַ֤ת a wall lə·ḥō·w·maṯ הַזֶּ֗ה to this haz·zeh לָעָ֣ם people , lā·‘ām בְּצוּרָ֔ה a fortified wall bə·ṣū·rāh נְחֹ֙שֶׁת֙ of bronze ; nə·ḥō·šeṯ וְנִלְחֲמ֥וּ they will fight wə·nil·ḥă·mū אֵלֶ֖יךָ against you ’ê·le·ḵā וְלֹא־ but will not wə·lō- י֣וּכְלוּ overcome yū·ḵə·lū לָ֑ךְ you , lāḵ כִּֽי־ for kî- אֲנִ֛י I ’ă·nî אִתְּךָ֥ am with you ’it·tə·ḵā לְהוֹשִֽׁיעֲךָ֥ to save lə·hō·wō·šî·‘ă·ḵā וּלְהַצִּילֶ֖ךָ and deliver you , ū·lə·haṣ·ṣî·le·ḵā נְאֻם־ declares nə·’um- יְהוָֽה׃ YHWH . Yah·weh Jeremiah 15:21 וְהִצַּלְתִּ֖יךָ I will deliver you wə·hiṣ·ṣal·tî·ḵā מִיַּ֣ד from the hand mî·yaḏ רָעִ֑ים of the wicked rā·‘îm וּפְדִתִ֖יךָ and redeem you ū·p̄ə·ḏi·ṯî·ḵā מִכַּ֥ף from the grasp mik·kap̄ עָרִצִֽים׃פ of the ruthless . ” ‘ā·ri·ṣîm Jeremiah 16:1 דְבַר־ Then the word ḏə·ḇar- יְהוָ֖ה of YHWH Yah·weh וַיְהִ֥י came way·hî אֵלַ֥י to me , ’ê·lay לֵאמֹֽר׃ saying , lê·mōr Jeremiah 16:2 לֹֽא־ “ You must not lō- תִקַּ֥ח marry ṯiq·qaḥ לְךָ֖ lə·ḵā אִשָּׁ֑ה - ’iš·šāh וְלֹֽא־ [or] wə·lō- יִהְי֤וּ have yih·yū לְךָ֙ lə·ḵā בָּנִ֣ים sons bā·nîm וּבָנ֔וֹת or daughters ū·ḇā·nō·wṯ הַזֶּֽה׃ in this haz·zeh בַּמָּק֖וֹם place . ” bam·mā·qō·wm Jeremiah 16:3 כִּי־ For kî- כֹ֣ה׀ this is what ḵōh יְהוָ֗ה YHWH Yah·weh אָמַ֣ר says ’ā·mar עַל־ concerning ‘al- הַבָּנִים֙ the sons hab·bā·nîm וְעַל־ and wə·‘al- הַבָּנ֔וֹת daughters hab·bā·nō·wṯ הַזֶּ֑ה born in this haz·zeh בַּמָּק֣וֹם place , bam·mā·qō·wm וְעַֽל־ and wə·‘al- אִמֹּתָ֞ם the mothers ’im·mō·ṯām הַיִּלּוֹדִ֖ים who bore them , hay·yil·lō·w·ḏîm אֲבוֹתָ֛ם and the fathers ’ă·ḇō·w·ṯām הַמּוֹלִדִ֥ים . . . ham·mō·w·li·ḏîm אוֹתָ֖ם - ’ō·w·ṯām הַיֹּלְד֣וֹת who fathered hay·yō·lə·ḏō·wṯ

