אֶשְׁק֑וֹט keep still , ’eš·qō·wṭ עַד־ until ‘aḏ- צִדְקָ֔הּ her righteousness ṣiḏ·qāh יֵצֵ֤א shines yê·ṣê כַנֹּ֙גַהּ֙ like a bright light , ḵan·nō·ḡah וִישׁוּעָתָ֖הּ her salvation wî·šū·‘ā·ṯāh יִבְעָֽר׃ like a blazing yiḇ·‘ār כְּלַפִּ֥יד torch . kə·lap·pîḏ Isaiah 62:2 גוֹיִם֙ Nations ḡō·w·yim וְרָא֤וּ will see wə·rā·’ū צִדְקֵ֔ךְ your righteousness , ṣiḏ·qêḵ וְכָל־ and all wə·ḵāl מְלָכִ֖ים kings mə·lā·ḵîm כְּבוֹדֵ֑ךְ your glory . kə·ḇō·w·ḏêḵ וְקֹ֤רָא You will be called wə·qō·rā לָךְ֙ by lāḵ חָדָ֔שׁ a new ḥā·ḏāš שֵׁ֣ם name šêm אֲשֶׁ֛ר that ’ă·šer פִּ֥י the mouth pî יְהוָ֖ה of YHWH Yah·weh יִקֳּבֶֽנּוּ׃ will bestow . yiq·qo·ḇen·nū Isaiah 62:3 וְהָיִ֛יתְ You will be wə·hå̄·yīṯ עֲטֶ֥רֶת a crown ‘ă·ṭe·reṯ תִּפְאֶ֖רֶת of glory tip̄·’e·reṯ בְּיַד־ in the hand bə·yaḏ- יְהוָ֑ה of YHWH , Yah·weh מְלוּכָ֖ה a royal mə·lū·ḵāh וּצְנוֹף diadem ū·ṣə·nōp̄ בְּכַף־ in the palm bə·ḵap̄- אֱלֹהָֽיִךְ׃ of your God . ’ĕ·lō·hā·yiḵ Isaiah 62:4 לֹֽא־ No lō- ע֜וֹד longer ‘ō·wḏ יֵאָמֵר֩ will you be called yê·’ā·mêr לָ֨ךְ lāḵ עֲזוּבָ֗ה Forsaken , ‘ă·zū·ḇāh וּלְאַרְצֵךְ֙ nor your land ū·lə·’ar·ṣêḵ לֹא־ . . . lō- יֵאָמֵ֥ר named yê·’ā·mêr עוֹד֙ . . . ‘ō·wḏ שְׁמָמָ֔ה Desolate ; šə·mā·māh כִּ֣י but kî לָ֗ךְ you lāḵ יִקָּרֵא֙ will be called yiq·qā·rê חֶפְצִי־ vvv ḥep̄·ṣî- בָ֔הּ Hephzibah , ḇāh וּלְאַרְצֵ֖ךְ and your land ū·lə·’ar·ṣêḵ בְּעוּלָ֑ה Beulah ; bə·‘ū·lāh כִּֽי־ for kî- יְהוָה֙ YHWH Yah·weh חָפֵ֤ץ will take delight ḥā·p̄êṣ בָּ֔ךְ in you , bāḵ וְאַרְצֵ֖ךְ and your land wə·’ar·ṣêḵ תִּבָּעֵֽל׃ will be His bride . tib·bā·‘êl Isaiah 62:5 כִּֽי־ For kî- בָּחוּר֙ as a young man bā·ḥūr יִבְעַ֤ל marries yiḇ·‘al בְּתוּלָ֔ה a young woman , bə·ṯū·lāh בָּנָ֑יִךְ so your sons bā·nā·yiḵ יִבְעָל֖וּךְ will marry you ; yiḇ·‘ā·lūḵ חָתָן֙ and as a bridegroom ḥā·ṯān וּמְשׂ֤וֹשׂ rejoices ū·mə·śō·wś עַל־ over ‘al- כַּלָּ֔ה his bride , kal·lāh אֱלֹהָֽיִךְ׃ so your God ’ĕ·lō·hā·yiḵ יָשִׂ֥ישׂ will rejoice yā·śîś עָלַ֖יִךְ over you . ‘ā·la·yiḵ Isaiah 62:6 עַל־ On ‘al- חוֹמֹתַ֣יִךְ your walls , ḥō·w·mō·ṯa·yiḵ יְרוּשָׁלִַ֗ם O Jerusalem , yə·rū·šā·lim הִפְקַ֙דְתִּי֙ I have posted hip̄·qaḏ·tî שֹֽׁמְרִ֔ים watchmen ; šō·mə·rîm תָּמִ֖יד they will never tā·mîḏ לֹ֣א . . . lō יֶחֱשׁ֑וּ be silent ye·ḥĕ·šū כָּל־ day kāl- הַיּ֧וֹם . . . hay·yō·wm וְכָל־ or night wə·ḵāl הַלַּ֛יְלָה . . . . hal·lay·lāh הַמַּזְכִּרִים֙ You who call ham·maz·ki·rîm אֶת־ - ’eṯ- יְהוָ֔ה on YHWH Yah·weh אַל־ shall take no ’al- דֳּמִ֖י rest do·mî לָכֶֽם׃ for yourselves , lā·ḵem

