מָחָ֑ר . . . , mā·ḥār כִּ֤י for kî לֹא־ you do not lō- תֵ֝דַ֗ע know ṯê·ḏa‘ מַה־ what mah- יֽוֹם׃ a day yō·wm יֵּ֥לֶד may bring . yê·leḏ Proverbs 27:2 זָ֣ר Let another zār יְהַלֶּלְךָ֣ praise you , yə·hal·lel·ḵā וְלֹא־ and not wə·lō- פִ֑יךָ your own mouth — p̄î·ḵā נָ֝כְרִ֗י a stranger , nā·ḵə·rî וְאַל־ and not wə·’al- שְׂפָתֶֽיךָ׃ your own lips . śə·p̄ā·ṯe·ḵā Proverbs 27:3 אֶ֭בֶן A stone ’e·ḇen כֹּֽבֶד־ is heavy kō·ḇeḏ- הַח֑וֹל and sand ha·ḥō·wl וְנֵ֣טֶל [is] a burden , wə·nê·ṭel וְכַ֥עַס but aggravation wə·ḵa·‘as אֱ֝וִ֗יל from a fool ’ĕ·wîl כָּבֵ֥ד outweighs them kā·ḇêḏ מִשְּׁנֵיהֶֽם׃ both . miš·šə·nê·hem Proverbs 27:4 חֵ֭מָה Wrath ḥê·māh אַכְזְרִיּ֣וּת [is] cruel ’aḵ·zə·rî·yūṯ אָ֑ף and anger ’āp̄ וְשֶׁ֣טֶף [is] like a flood , wə·še·ṭep̄ וּמִ֥י but who ū·mî יַ֝עֲמֹד can withstand ya·‘ă·mōḏ לִפְנֵ֥י . . . lip̄·nê קִנְאָֽה׃ jealousy ? qin·’āh Proverbs 27:5 ט֭וֹבָה Better ṭō·ḇå̄h מְגֻלָּ֑ה an open mə·ḡul·lāh תּוֹכַ֣חַת rebuke tō·w·ḵa·ḥaṯ מֵֽאַהֲבָ֥ה than love mê·’a·hă·ḇāh מְסֻתָּֽרֶת׃ that is concealed . mə·sut·tā·reṯ Proverbs 27:6 פִּצְעֵ֣י The wounds piṣ·‘ê אוֹהֵ֑ב of a friend ’ō·w·hêḇ נֶ֭אֱמָנִים are faithful , ne·’ĕ·mā·nîm נְשִׁיק֥וֹת but the kisses nə·šî·qō·wṯ שׂוֹנֵֽא׃ of an enemy śō·w·nê וְ֝נַעְתָּר֗וֹת [are] deceitful . wə·na‘·tā·rō·wṯ Proverbs 27:7 נֶ֣פֶשׁ The soul ne·p̄eš שְׂ֭בֵעָה that is full ḇê·‘āh תָּב֣וּס loathes tā·ḇūs נֹ֑פֶת honey , nō·p̄eṯ רְ֝עֵבָ֗ה but to a hungry rə·‘ê·ḇāh וְנֶ֥פֶשׁ soul , wə·ne·p̄eš כָּל־ any kāl- מַ֥ר bitter thing mar מָתֽוֹק׃ is sweet . mā·ṯō·wq Proverbs 27:8 כְּ֭צִפּוֹר Like a bird kə·ṣip·pō·wr נוֹדֶ֣דֶת that strays nō·w·ḏe·ḏeṯ מִן־ from min- קִנָּ֑הּ its nest qin·nāh כֵּֽן־ - kên- אִ֝֗ישׁ [is] a man ’îš נוֹדֵ֥ד who wanders nō·w·ḏêḏ מִמְּקוֹמֽוֹ׃ from his home . mim·mə·qō·w·mōw Proverbs 27:9 שֶׁ֣מֶן Oil še·men וּ֭קְטֹרֶת and incense ū·qə·ṭō·reṯ יְשַׂמַּֽח־ bring joy yə·śam·maḥ- לֵ֑ב to the heart , lêḇ וּמֶ֥תֶק and the sweetness ū·me·ṯeq רֵ֝עֵ֗הוּ of a friend rê·‘ê·hū מֵֽעֲצַת־ [is] counsel mê·‘ă·ṣaṯ- נָֽפֶשׁ׃ to the soul . nā·p̄eš Proverbs 27:10 אַֽל־ Do not ’al- תַּעֲזֹ֗ב forsake ta·‘ă·zōḇ רֵֽעֲךָ֨ your friend rê·‘ă·ḵā אָבִ֡יךָ or your father’s ’ā·ḇî·ḵā וְרֵעֶה friend , wə·rē·ʿɛh אַל־ and do not ’al- תָּ֭בוֹא go tā·ḇō·w

