אֵ֝֗ת ’êṯ נְא֣וֹת the pastures nə·’ō·wṯ אֱלֹהִֽים׃ of God . ” ’ĕ·lō·hîm Psalm 83:13 שִׁיתֵ֥מוֹ Make them šî·ṯê·mōw כַגַּלְגַּ֑ל like tumbleweed , ḵag·gal·gal אֱ O my God , ’ĕlō·hay כְּ֝קַ֗שׁ like chaff kə·qaš לִפְנֵי־ before lip̄·nê- רֽוּחַ׃ the wind . rū·aḥ Psalm 83:14 כְּאֵ֥שׁ As fire kə·’êš תִּבְעַר־ consumes tiḇ·‘ar- יָ֑עַר a forest , yā·‘ar וּ֝כְלֶהָבָ֗ה as a flame ū·ḵə·le·hā·ḇāh תְּלַהֵ֥ט sets tə·la·hêṭ הָרִֽים׃ the mountains {ablaze} , hā·rîm Psalm 83:15 כֵּ֭ן so kên תִּרְדְּפֵ֣ם pursue them tir·də·p̄êm בְּסַעֲרֶ֑ךָ with Your tempest , bə·sa·‘ă·re·ḵā תְבַהֲלֵֽם׃ and terrify them ṯə·ḇa·hă·lêm וּבְסוּפָתְךָ֥ with Your storm . ū·ḇə·sū·p̄ā·ṯə·ḵā Psalm 83:16 מַלֵּ֣א Cover mal·lê פְנֵיהֶ֣ם their faces p̄ə·nê·hem קָל֑וֹן with shame , qā·lō·wn וִֽיבַקְשׁ֖וּ that they may seek wî·ḇaq·šū שִׁמְךָ֣ Your name , šim·ḵā יְהוָֽה׃ O YHWH . Yah·weh Psalm 83:17 יֵבֹ֖שׁוּ May they be ever ashamed yê·ḇō·šū עֲדֵי־ . . . ‘ă·ḏê- וְיִבָּהֲל֥וּ and terrified wə·yib·bā·hă·lū עַ֗ד - ; ‘aḏ וְיֹאבֵֽדוּ׃ may they perish wə·yō·ḇê·ḏū וְֽיַחְפְּר֥וּ in disgrace . wə·yaḥ·pə·rū Psalm 83:18 וְֽיֵדְע֗וּ May they know wə·yê·ḏə·‘ū כִּֽי־ that kî- אַתָּ֬ה You ’at·tāh לְבַדֶּ֑ךָ alone , lə·ḇad·de·ḵā שִׁמְךָ֣ whose name šim·ḵā יְהוָ֣ה is YHWH , Yah·weh עֶ֝לְי֗וֹן are Most High ‘el·yō·wn עַל־ over ‘al- כָּל־ all kāl- הָאָֽרֶץ׃ the earth . hā·’ā·reṣ Psalm 84:1 לַמְנַצֵּ֥חַ For the choirmaster . lam·naṣ·ṣê·aḥ עַֽל־ According to ‘al- הַגִּתִּ֑ית Gittith . hag·git·tîṯ מִזְמֽוֹר׃ A Psalm miz·mō·wr לִבְנֵי־ of the sons liḇ·nê- קֹ֥רַח of Korah . qō·raḥ מַה־ How mah- יְּדִיד֥וֹת lovely yə·ḏî·ḏō·wṯ מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ is Your dwelling place , miš·kə·nō·w·ṯe·ḵā יְהוָ֥ה O YHWH Yah·weh צְבָאֽוֹת׃ of Hosts ! ṣə·ḇā·’ō·wṯ Psalm 84:2 נַפְשִׁי֮ My soul nap̄·šî נִכְסְפָ֬ה longs , niḵ·sə·p̄āh וְגַם־ even wə·ḡam- כָּלְתָ֨ה׀ faints , kā·lə·ṯāh לְחַצְר֪וֹת for the courts lə·ḥaṣ·rō·wṯ יְה֫וָ֥ה of YHWH ; Yah·weh לִבִּ֥י my heart lib·bî וּבְשָׂרִ֑י and my flesh ū·ḇə·śā·rî יְ֝רַנְּנ֗וּ cry out yə·ran·nə·nū אֶ֣ל for ’el חָֽי׃ the living ḥāy אֵֽל־ God . ’êl- Psalm 84:3 גַּם־ Even gam- צִפּ֨וֹר׀ the sparrow ṣip·pō·wr מָ֪צְאָה has found mā·ṣə·’āh בַ֡יִת a home , ḇa·yiṯ וּדְר֤וֹר׀ and the swallow ū·ḏə·rō·wr קֵ֥ן a nest qên לָהּ֮ for herself , lāh אֲשֶׁר־ where ’ă·šer-

