וּמְדִינָ֛ה or province ū·mə·ḏî·nāh הַצָּרִ֥ים hostile to them , haṣ·ṣā·rîm אֹתָ֖ם - ’ō·ṯām וְנָשִׁ֑ים including women wə·nā·šîm טַ֣ף and children , ṭap̄ וּשְׁלָלָ֖ם and to plunder ū·šə·lā·lām לָבֽוֹז׃ their possessions . lā·ḇō·wz Esther 8:12 אֶחָ֔ד The single ’e·ḥāḏ בְּי֣וֹם day [appointed] bə·yō·wm בְּכָל־ throughout all bə·ḵāl מְדִינ֖וֹת the provinces mə·ḏî·nō·wṯ הַמֶּ֣לֶךְ of King ham·me·leḵ אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ Xerxes ’ă·ḥaš·wê·rō·wōš בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה [was] the thirteenth biš·lō·wō·šāh עָשָׂ֛ר . . . ‘ā·śār שְׁנֵים־ day of the twelfth šə·nêm- עָשָׂ֖ר . . . ‘ā·śār הוּא־ . . . hū- לְחֹ֥דֶשׁ month , lə·ḥō·ḏeš חֹ֥דֶשׁ the month ḥō·ḏeš אֲדָֽר׃ of Adar . ’ă·ḏār Esther 8:13 פַּתְשֶׁ֣גֶן A copy paṯ·še·ḡen הַכְּתָ֗ב of the text hak·kə·ṯāḇ דָּת֙ of the edict dāṯ לְהִנָּ֤תֵֽן was to be issued lə·hin·nā·ṯên בְּכָל־ in every bə·ḵāl מְדִינָ֣ה province mə·ḏî·nāh וּמְדִינָ֔ה . . . ū·mə·ḏî·nāh גָּל֖וּי and published gā·lui לְכָל־ to all lə·ḵāl הָעַמִּ֑ים the people , hā·‘am·mîm הַיְּהוּדִיִּים so that the Jews hay·yə·hū·ḏī·yīm וְלִהְי֨וֹת would be wə·lih·yō·wṯ עֲתוּדִים ready ʿă·ṯū·ḏīm הַזֶּ֔ה on that haz·zeh לַיּ֣וֹם day lay·yō·wm לְהִנָּקֵ֖ם to avenge themselves lə·hin·nā·qêm מֵאֹיְבֵיהֶֽם׃ on their enemies . mê·’ō·yə·ḇê·hem Esther 8:14 הָרָצִ֞ים The couriers hā·rā·ṣîm רֹכְבֵ֤י rode rō·ḵə·ḇê יָֽצְא֛וּ out yā·ṣə·’ū מְבֹהָלִ֥ים in haste mə·ḇō·hā·lîm הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים on their royal hā·’ă·ḥaš·tə·rā·nîm הָרֶ֙כֶשׁ֙ horses , hā·re·ḵeš וּדְחוּפִ֖ים pressed on ū·ḏə·ḥū·p̄îm בִּדְבַ֣ר by the command biḏ·ḇar הַמֶּ֑לֶךְ of the king . ham·me·leḵ וְהַדָּ֥ת And the edict wə·had·dāṯ נִתְּנָ֖ה was also issued nit·tə·nāh הַבִּירָֽה׃פ in the citadel hab·bî·rāh בְּשׁוּשַׁ֥ן of Susa . bə·šū·šan Esther 8:15 וּמָרְדֳּכַ֞י Mordecai ū·mā·rə·do·ḵay יָצָ֣א׀ went out yā·ṣā מִלִּפְנֵ֣י from the presence mil·lip̄·nê הַמֶּ֗לֶךְ of the king ham·me·leḵ בִּלְב֤וּשׁ in royal garments bil·ḇūš מַלְכוּת֙ . . . mal·ḵūṯ תְּכֵ֣לֶת of blue tə·ḵê·leṯ וָח֔וּר and white , wā·ḥūr גְּדוֹלָ֔ה with a large gə·ḏō·w·lāh זָהָב֙ gold zā·hāḇ וַעֲטֶ֤רֶת crown wa·‘ă·ṭe·reṯ וְאַרְגָּמָ֑ן and a purple wə·’ar·gā·mān וְתַכְרִ֥יךְ robe wə·ṯaḵ·rîḵ בּ֖וּץ of fine linen . būṣ וְהָעִ֣יר And the city wə·hā·‘îr שׁוּשָׁ֔ן of Susa šū·šān צָהֲלָ֖ה shouted ṣā·hă·lāh וְשָׂמֵֽחָה׃ and rejoiced . wə·śā·mê·ḥāh Esther 8:16 לַיְּהוּדִ֕ים For the Jews lay·yə·hū·ḏîm הָֽיְתָ֥ה it was a time of hā·yə·ṯāh אוֹרָ֖ה light ’ō·w·rāh וְשִׂמְחָ֑ה and gladness , wə·śim·ḥāh וְשָׂשֹׂ֖ן of joy wə·śā·śōn וִיקָֽר׃ and honor . wî·qār Esther 8:17 וּבְכָל־ In every ū·ḇə·ḵāl מְדִינָ֨ה province mə·ḏî·nāh וּמְדִינָ֜ה . . . ū·mə·ḏî·nāh וּבְכָל־ and every ū·ḇə·ḵāl עִ֣יר city ‘îr וָעִ֗יר . . . , wā·‘îr מְקוֹם֙ wherever mə·qō·wm

