אֶ֥רֶץ the land ’e·reṣ מִצְרָֽיִם׃ of Egypt , miṣ·rā·yim Genesis 41:30 שֶׁ֜בַע but seven še·ḇa‘ שְׁנֵ֤י years šə·nê רָעָב֙ of famine rā·‘āḇ וְ֠קָמוּ will follow wə·qā·mū אַחֲרֵיהֶ֔ן them . ’a·ḥă·rê·hen כָּל־ Then all kāl- הַשָּׂבָ֖ע the abundance haś·śā·ḇā‘ בְּאֶ֣רֶץ in the land bə·’e·reṣ מִצְרָ֑יִם of Egypt miṣ·rā·yim וְנִשְׁכַּ֥ח will be forgotten , wə·niš·kaḥ הָרָעָ֖ב and the famine hā·rā·‘āḇ אֶת־ - ’eṯ- וְכִלָּ֥ה will devastate wə·ḵil·lāh הָאָֽרֶץ׃ the land . hā·’ā·reṣ Genesis 41:31 הַשָּׂבָע֙ The abundance haś·śā·ḇā‘ בָּאָ֔רֶץ in the land bā·’ā·reṣ וְלֹֽא־ will not wə·lō- יִוָּדַ֤ע be remembered , yiw·wā·ḏa‘ מִפְּנֵ֛י since mip·pə·nê הַה֖וּא the ha·hū הָרָעָ֥ב famine hā·rā·‘āḇ אַחֲרֵי־ that follows ’a·ḥă·rê- כֵ֑ן it ḵên כִּֽי־ - kî- מְאֹֽד׃ [will be] so mə·’ōḏ כָבֵ֥ד severe ḵā·ḇêḏ ה֖וּא - . hū Genesis 41:32 וְעַ֨ל Moreover , wə·‘al כִּֽי־ because kî- הַחֲל֛וֹם the dream ha·ḥă·lō·wm פַּעֲמָ֑יִם was given pa·‘ă·mā·yim אֶל־ to ’el- פַּרְעֹ֖ה Pharaoh par·‘ōh הִשָּׁנ֧וֹת in two versions , hiš·šā·nō·wṯ הַדָּבָר֙ the matter had·dā·ḇār נָכ֤וֹן has been decreed nā·ḵō·wn מֵעִ֣ם by mê·‘im הָאֱלֹהִ֔ים God , hā·’ĕ·lō·hîm הָאֱלֹהִ֖ים and He hā·’ĕ·lō·hîm לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ will carry it out la·‘ă·śō·ṯōw וּמְמַהֵ֥ר shortly . ū·mə·ma·hêr Genesis 41:33 וְעַתָּה֙ Now, therefore , wə·‘at·tāh פַרְעֹ֔ה Pharaoh p̄ar·‘ōh יֵרֶ֣א should look for yê·re נָב֣וֹן a discerning nā·ḇō·wn וְחָכָ֑ם and wise wə·ḥā·ḵām אִ֖ישׁ man ’îš וִישִׁיתֵ֖הוּ and set him wî·šî·ṯê·hū עַל־ over ‘al- אֶ֥רֶץ the land ’e·reṣ מִצְרָֽיִם׃ of Egypt . miṣ·rā·yim Genesis 41:34 פַרְעֹ֔ה Let Pharaoh p̄ar·‘ōh יַעֲשֶׂ֣ה take action ya·‘ă·śeh וְיַפְקֵ֥ד and appoint wə·yap̄·qêḏ פְּקִדִ֖ים commissioners pə·qi·ḏîm עַל־ over ‘al- הָאָ֑רֶץ the land hā·’ā·reṣ וְחִמֵּשׁ֙ to take a fifth wə·ḥim·mêš אֶת־ - ’eṯ- אֶ֣רֶץ of the harvest ’e·reṣ מִצְרַ֔יִם of Egypt miṣ·ra·yim בְּשֶׁ֖בַע during the seven bə·še·ḇa‘ שְׁנֵ֥י years šə·nê הַשָּׂבָֽע׃ of abundance . haś·śā·ḇā‘ Genesis 41:35 תַּ֧חַת Under ta·ḥaṯ יַד־ the authority yaḏ- פַּרְעֹ֛ה of Pharaoh , par·‘ōh וְיִקְבְּצ֗וּ let them collect wə·yiq·bə·ṣū אֶת־ - ’eṯ- כָּל־ all kāl- אֹ֙כֶל֙ the excess food ’ō·ḵel הָאֵ֑לֶּה from these hā·’êl·leh הַטֹּבֹ֔ת good haṭ·ṭō·ḇōṯ הַשָּׁנִ֣ים years , haš·šā·nîm הַבָּאֹ֖ת that they may come hab·bā·’ōṯ וְיִצְבְּרוּ־ and lay up wə·yiṣ·bə·rū- בָ֞ר the grain ḇār וְשָׁמָֽרוּ׃ to be preserved wə·šā·mā·rū אֹ֥כֶל as food ’ō·ḵel בֶּעָרִ֖ים in the cities . be·‘ā·rîm

