לְעַ֣ם people : lə·‘am כָּל־ if all kāl- לָ֙נוּ֙ our lā·nū זָכָ֔ר men zā·ḵār בְּהִמּ֥וֹל are circumcised bə·him·mō·wl כַּאֲשֶׁ֖ר as ka·’ă·šer הֵ֥ם they are hêm נִמֹּלִֽים׃ . . . . nim·mō·lîm Genesis 34:23 הֲל֥וֹא Will not hă·lō·w מִקְנֵהֶ֤ם their livestock , miq·nê·hem וְקִנְיָנָם֙ their possessions , wə·qin·yā·nām וְכָל־ and all wə·ḵāl לָ֖נוּ vvv lā·nū הֵ֑ם their hêm בְּהֶמְתָּ֔ם animals [become ours] ? bə·hem·tām אַ֚ךְ Only ’aḵ נֵא֣וֹתָה let us consent nê·’ō·w·ṯāh לָהֶ֔ם to them , lā·hem וְיֵשְׁב֖וּ and they will dwell wə·yê·šə·ḇū אִתָּֽנוּ׃ among us . ” ’it·tā·nū Genesis 34:24 כָּל־ All the men kāl- יֹצְאֵ֖י who went out yō·ṣə·’ê עִיר֑וֹ of the city ‘î·rōw שַׁ֣עַר gate ša·‘ar וַיִּשְׁמְע֤וּ listened way·yiš·mə·‘ū אֶל־ to ’el- חֲמוֹר֙ Hamor ḥă·mō·wr וְאֶל־ . . . wə·’el- בְּנ֔וֹ and his son bə·nōw שְׁכֶ֣ם Shechem , šə·ḵem כָּל־ and every kāl- זָכָ֔ר male zā·ḵār כָּל־ . . . kāl- יֹצְאֵ֖י vvv yō·ṣə·’ê שַׁ֥עַר vvv ša·‘ar עִירֽוֹ׃ of the city ‘î·rōw וַיִּמֹּ֙לוּ֙ was circumcised . way·yim·mō·lū Genesis 34:25 הַשְּׁלִישִׁ֜י Three haš·šə·lî·šî בַיּ֨וֹם days later , ḇay·yō·wm בִּֽהְיוֹתָ֣ם while bih·yō·w·ṯām וַיְהִי֩ they were way·hî כֹּֽאֲבִ֗ים still in pain , kō·’ă·ḇîm שְׁנֵֽי־ two šə·nê- יַ֠עֲקֹב of Jacob’s ya·‘ă·qōḇ בְנֵי־ sons ḇə·nê- דִינָה֙ ( Dinah’s ḏî·nāh אִ֣ישׁ . . . ’îš אֲחֵ֤י brothers ’ă·ḥê שִׁמְע֨וֹן Simeon šim·‘ō·wn וְלֵוִ֜י and Levi ) wə·lê·wî וַיִּקְח֣וּ took way·yiq·ḥū חַרְבּ֔וֹ their swords , ḥar·bōw וַיָּבֹ֥אוּ went way·yā·ḇō·’ū עַל־ into ‘al- בֶּ֑טַח the unsuspecting be·ṭaḥ הָעִ֖יר city , hā·‘îr וַיַּֽהַרְג֖וּ and slaughtered way·ya·har·ḡū כָּל־ every kāl- זָכָֽר׃ male . zā·ḵār Genesis 34:26 וְאֶת־ - wə·’eṯ- הָרְג֖וּ They killed hā·rə·ḡū לְפִי־ . . . lə·p̄î- חֲמוֹר֙ Hamor ḥă·mō·wr וְאֶת־ - wə·’eṯ- בְּנ֔וֹ and his son bə·nōw שְׁכֶ֣ם Shechem šə·ḵem חָ֑רֶב with their swords , ḥā·reḇ וַיִּקְח֧וּ took way·yiq·ḥū אֶת־ - ’eṯ- דִּינָ֛ה Dinah dî·nāh שְׁכֶ֖ם out of Shechem’s šə·ḵem מִבֵּ֥ית house , mib·bêṯ וַיֵּצֵֽאוּ׃ and went away . way·yê·ṣê·’ū Genesis 34:27 יַעֲקֹ֗ב Jacob’s ya·‘ă·qōḇ בְּנֵ֣י other sons bə·nê בָּ֚אוּ came bā·’ū עַל־ upon ‘al- הַ֣חֲלָלִ֔ים the slaughter ha·ḥă·lā·lîm וַיָּבֹ֖זּוּ and looted way·yā·ḇōz·zū הָעִ֑יר the city , hā·‘îr אֲשֶׁ֥ר because ’ă·šer אֲחוֹתָֽם׃ their sister ’ă·ḥō·w·ṯām טִמְּא֖וּ had been defiled . ṭim·mə·’ū

