וּזְבוּלֻ֖ן Zebulun , ū·zə·ḇū·lun דָּ֥ן Dan , dān וְנַפְתָּלִֽי׃ and Naphtali . wə·nap̄·tā·lî Deuteronomy 27:14 וְעָנ֣וּ Then wə·‘ā·nū הַלְוִיִּ֗ם the Levites hal·wî·yim וְאָֽמְר֛וּ shall proclaim wə·’ā·mə·rū רָֽם׃ס in a loud rām ק֥וֹל voice qō·wl אֶל־ to ’el- כָּל־ every kāl- אִ֥ישׁ Israelite ’îš יִשְׂרָאֵ֖ל . . . : yiś·rā·’êl Deuteronomy 27:15 אָר֣וּר ‘ Cursed [is] ’ā·rūr הָאִ֡ישׁ the man hā·’îš אֲשֶׁ֣ר who ’ă·šer יַעֲשֶׂה֩ makes ya·‘ă·śeh פֶ֨סֶל a carved idol p̄e·sel וּמַסֵּכָ֜ה or molten image — ū·mas·sê·ḵāh תּוֹעֲבַ֣ת an abomination tō·w·‘ă·ḇaṯ יְהוָ֗ה to YHWH , Yah·weh מַעֲשֵׂ֛ה the work of ma·‘ă·śêh יְדֵ֥י the hands yə·ḏê חָרָ֖שׁ of a craftsman — ḥā·rāš וְשָׂ֣ם and sets it up wə·śām בַּסָּ֑תֶר in secret . ’ bas·sā·ṯer כָל־ And {let} all ḵāl הָעָ֛ם the people hā·‘ām וְאָמְר֖וּ . . . wə·’ā·mə·rū וְעָנ֧וּ say , wə·‘ā·nū אָמֵֽן׃ס ‘ Amen ! ’ ’ā·mên Deuteronomy 27:16 אָר֕וּר ‘ Cursed [is] ’ā·rūr מַקְלֶ֥ה he who dishonors maq·leh אָבִ֖יו his father ’ā·ḇîw וְאִמּ֑וֹ or mother . ’ wə·’im·mōw כָּל־ And {let} all kāl- הָעָ֖ם the people hā·‘ām וְאָמַ֥ר say , wə·’ā·mar אָמֵֽן׃ס ‘ Amen ! ’ ’ā·mên Deuteronomy 27:17 אָר֕וּר ‘ Cursed [is] ’ā·rūr מַסִּ֖יג he who moves mas·sîḡ רֵעֵ֑הוּ his neighbor’s rê·‘ê·hū גְּב֣וּל boundary stone . ’ gə·ḇūl כָּל־ And {let} all kāl- הָעָ֖ם the people hā·‘ām וְאָמַ֥ר say , wə·’ā·mar אָמֵֽן׃ס ‘ Amen ! ’ ’ā·mên Deuteronomy 27:18 אָר֕וּר ‘ Cursed is ’ā·rūr עִוֵּ֖ר he who lets a blind man ‘iw·wêr מַשְׁגֶּ֥ה wander maš·geh בַּדָּ֑רֶךְ in the road . ’ bad·dā·reḵ כָּל־ And {let} all kāl- הָעָ֖ם the people hā·‘ām וְאָמַ֥ר say , wə·’ā·mar אָמֵֽן׃ס ‘ Amen ! ’ ’ā·mên Deuteronomy 27:19 אָר֗וּר ‘ Cursed is ’ā·rūr מַטֶּ֛ה he who withholds maṭ·ṭeh מִשְׁפַּ֥ט justice miš·paṭ גֵּר־ from the foreigner , gêr- יָת֖וֹם the fatherless , yā·ṯō·wm וְאַלְמָנָ֑ה or the widow . ’ wə·’al·mā·nāh כָּל־ And {let} all kāl- הָעָ֖ם the people hā·‘ām וְאָמַ֥ר say , wə·’ā·mar אָמֵֽן׃ס ‘ Amen ! ’ ’ā·mên Deuteronomy 27:20 אָר֗וּר ‘ Cursed is ’ā·rūr שֹׁכֵב֙ he who sleeps šō·ḵêḇ עִם־ with ‘im- אָבִ֔יו his father’s ’ā·ḇîw אֵ֣שֶׁת wife , ’ê·šeṯ כִּ֥י for kî גִלָּ֖ה he has violated ḡil·lāh אָבִ֑יו his father’s ’ā·ḇîw כְּנַ֣ף marriage bed . ’ kə·nap̄ כָּל־ And {let} all kāl- הָעָ֖ם the people hā·‘ām וְאָמַ֥ר say , wə·’ā·mar אָמֵֽן׃ס ‘ Amen ! ’ ’ā·mên

