חוֹמָ֥ה walls ḥō·w·māh דְּלָתַ֣יִם and gates də·lā·ṯa·yim וּבְרִ֑יחַ and bars , ū·ḇə·rî·aḥ לְבַ֛ד and there were lə·ḇaḏ מֵעָרֵ֥י . . . mê·‘ā·rê הַרְבֵּ֥ה many more har·bêh מְאֹֽד׃ . . . mə·’ōḏ הַפְּרָזִ֖י unwalled villages . hap·pə·rā·zî Deuteronomy 3:6 וַנַּחֲרֵ֣ם We devoted them to destruction wan·na·ḥă·rêm אוֹתָ֔ם - , ’ō·w·ṯām כַּאֲשֶׁ֣ר as ka·’ă·šer עָשִׂ֔ינוּ we had done ‘ā·śî·nū לְסִיחֹ֖ן to Sihon lə·sî·ḥōn מֶ֣לֶךְ king me·leḵ חֶשְׁבּ֑וֹן of Heshbon , ḥeš·bō·wn הַחֲרֵם֙ utterly destroying ha·ḥă·rêm מְתִ֔ם the men , mə·ṯim הַנָּשִׁ֖ים women , han·nā·šîm וְהַטָּֽף׃ and children wə·haṭ·ṭāp̄ כָּל־ of every kāl- עִ֣יר city . ‘îr Deuteronomy 3:7 וְכָל־ But all wə·ḵāl הַבְּהֵמָ֛ה the livestock hab·bə·hê·māh וּשְׁלַ֥ל and plunder ū·šə·lal הֶעָרִ֖ים of the cities he·‘ā·rîm בַּזּ֥וֹנוּ we carried off baz·zō·w·nū לָֽנוּ׃ for ourselves . lā·nū Deuteronomy 3:8 הַהִוא֙ At that ha·hi·w אֶת־ - ’eṯ- בָּעֵ֤ת time bā·‘êṯ וַנִּקַּ֞ח we took wan·niq·qaḥ מִיַּ֗ד from mî·yaḏ שְׁנֵי֙ the two šə·nê מַלְכֵ֣י kings mal·ḵê הָאֱמֹרִ֔י of the Amorites hā·’ĕ·mō·rî אֲשֶׁ֖ר - ’ă·šer הָאָ֔רֶץ the land hā·’ā·reṣ בְּעֵ֣בֶר across bə·‘ê·ḇer הַיַּרְדֵּ֑ן the Jordan , hay·yar·dên אַרְנֹ֖ן from the Arnon ’ar·nōn מִנַּ֥חַל Valley min·na·ḥal עַד־ as ‘aḏ- הַ֥ר far as Mount har חֶרְמֽוֹן׃ Hermon — ḥer·mō·wn Deuteronomy 3:9 צִידֹנִ֛ים which the Sidonians ṣî·ḏō·nîm יִקְרְא֥וּ call yiq·rə·’ū לְחֶרְמ֖וֹן . . . lə·ḥer·mō·wn שִׂרְיֹ֑ן Sirion śir·yōn וְהָ֣אֱמֹרִ֔י but the Amorites wə·hā·’ĕ·mō·rî יִקְרְאוּ־ call yiq·rə·’ū- ל֖וֹ - lōw שְׂנִֽיר׃ Senir — śə·nîr Deuteronomy 3:10 כֹּ֣ל׀ all kōl עָרֵ֣י the cities ‘ā·rê הַמִּישֹׁ֗ר of the plateau , ham·mî·šōr וְכָל־ all wə·ḵāl הַגִּלְעָד֙ of Gilead , hag·gil·‘āḏ וְכָל־ and all wə·ḵāl הַבָּשָׁ֔ן of Bashan hab·bā·šān עַד־ as far as ‘aḏ- עָרֵ֛י the cities ‘ā·rê סַלְכָ֖ה of Salecah sal·ḵāh וְאֶדְרֶ֑עִי and Edrei wə·’eḏ·re·‘î מַמְלֶ֥כֶת in the kingdom mam·le·ḵeṯ ע֖וֹג of Og ‘ō·wḡ בַּבָּשָֽׁן׃ - . bab·bā·šān Deuteronomy 3:11 כִּ֣י ( For kî רַק־ only raq- ע֞וֹג Og ‘ō·wḡ מֶ֣לֶךְ king me·leḵ הַבָּשָׁ֗ן of Bashan hab·bā·šān נִשְׁאַר֮ had remained niš·’ar מִיֶּ֣תֶר of the remnant mî·ye·ṯer הָרְפָאִים֒ of the Rephaim . hā·rə·p̄ā·’îm הִנֵּ֤ה . . . hin·nêh עַרְשׂוֹ֙ His bed ‘ar·śōw עֶ֣רֶשׂ . . . ‘e·reś בַּרְזֶ֔ל of iron , bar·zel תֵּ֧שַׁע nine tê·ša‘ אַמּ֣וֹת cubits ’am·mō·wṯ אָרְכָּ֗הּ long ’ā·rə·kāh וְאַרְבַּ֥ע and four wə·’ar·ba‘

