לֹ֧א you are not lō תְכַלֶּ֛ה to reap ṯə·ḵal·leh פְּאַ֥ת to the very edges pə·’aṯ שָׂדְךָ֖ of your field śā·ḏə·ḵā לִקְצֹ֑ר . . . liq·ṣōr תְלַקֵּֽט׃ or gather ṯə·laq·qêṭ וְלֶ֥קֶט the gleanings wə·le·qeṭ קְצִֽירְךָ֖ of your harvest qə·ṣî·rə·ḵā לֹ֥א . . . . lō Leviticus 19:10 לֹ֣א You must not lō וְכַרְמְךָ֙ strip your vineyard wə·ḵar·mə·ḵā תְעוֹלֵ֔ל bare ṯə·‘ō·w·lêl תְלַקֵּ֑ט or gather ṯə·laq·qêṭ כַּרְמְךָ֖ its kar·mə·ḵā לֹ֣א . . . lō וּפֶ֥רֶט fallen grapes . ū·p̄e·reṭ תַּעֲזֹ֣ב Leave ta·‘ă·zōḇ אֹתָ֔ם them ’ō·ṯām לֶֽעָנִ֤י for the poor le·‘ā·nî וְלַגֵּר֙ and the foreigner . wə·lag·gêr אֲנִ֖י I ’ă·nî יְהוָ֥ה am YHWH Yah·weh אֱלֹהֵיכֶֽם׃ your God . ’ĕ·lō·hê·ḵem Leviticus 19:11 לֹ֖א You must not lō תִּגְנֹ֑בוּ steal . tiḡ·nō·ḇū וְלֹא־ You must not wə·lō- תְכַחֲשׁ֥וּ lie ṯə·ḵa·ḥă·šū וְלֹֽא־ . . . wə·lō- תְשַׁקְּר֖וּ or deceive ṯə·šaq·qə·rū אִ֥ישׁ one ’îš בַּעֲמִיתֽוֹ׃ another . ba·‘ă·mî·ṯōw Leviticus 19:12 וְלֹֽא־ You must not wə·lō- תִשָּׁבְע֥וּ swear ṯiš·šā·ḇə·‘ū לַשָּׁ֑קֶר falsely laš·šā·qer בִשְׁמִ֖י by My name ḇiš·mî וְחִלַּלְתָּ֛ and so profane wə·ḥil·lal·tā אֶת־ - ’eṯ- שֵׁ֥ם the name šêm אֱלֹהֶ֖יךָ of your God . ’ĕ·lō·he·ḵā אֲנִ֥י I ’ă·nî יְהוָֽה׃ am YHWH . Yah·weh Leviticus 19:13 לֹֽא־ You must not lō- תַעֲשֹׁ֥ק defraud ṯa·‘ă·šōq אֶת־ - ’eṯ- רֵֽעֲךָ֖ your neighbor rê·‘ă·ḵā וְלֹ֣א or wə·lō תִגְזֹ֑ל rob him . ṯiḡ·zōl אִתְּךָ֖ You ’it·tə·ḵā לֹֽא־ must not lō- תָלִ֞ין withhold ṯā·lîn עַד־ until ‘aḏ- בֹּֽקֶר׃ morning bō·qer פְּעֻלַּ֥ת the wages pə·‘ul·laṯ שָׂכִ֛יר due a hired hand . śā·ḵîr Leviticus 19:14 לֹא־ You must not lō- תְקַלֵּ֣ל curse ṯə·qal·lêl חֵרֵ֔שׁ the deaf ḥê·rêš תִתֵּ֖ן or place ṯit·tên מִכְשֹׁ֑ל a stumbling block miḵ·šōl וְלִפְנֵ֣י before wə·lip̄·nê עִוֵּ֔ר the blind , ‘iw·wêr לֹ֥א . . . lō וְיָרֵ֥אתָ but you shall fear wə·yā·rê·ṯā מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ your God . mê·’ĕ·lō·he·ḵā אֲנִ֥י I ’ă·nî יְהוָֽה׃ am YHWH . Yah·weh Leviticus 19:15 לֹא־ You must not lō- תַעֲשׂ֥וּ pervert ṯa·‘ă·śū עָ֙וֶל֙ . . . ‘ā·wel בַּמִּשְׁפָּ֔ט justice ; bam·miš·pāṭ לֹא־ you must not lō- תִשָּׂ֣א show partiality ṯiś·śā פְנֵי־ . . . p̄ə·nê- דָ֔ל to the poor ḏāl וְלֹ֥א or wə·lō תֶהְדַּ֖ר favoritism ṯeh·dar פְּנֵ֣י . . . pə·nê גָד֑וֹל to the rich ; ḡā·ḏō·wl תִּשְׁפֹּ֥ט you are to judge tiš·pōṭ עֲמִיתֶֽךָ׃ your neighbor ‘ă·mî·ṯe·ḵā בְּצֶ֖דֶק fairly . bə·ṣe·ḏeq

