Zechariah 2:6 ה֣וֹי “ Get up ! hō·w ה֗וֹי Get up ! hō·w וְנֻ֛סוּ Flee wə·nu·sū מֵאֶ֥רֶץ from the land mê·’e·reṣ צָפ֖וֹן of the north , ” ṣā·p̄ō·wn נְאֻם־ declares nə·’um- יְהוָ֑ה YHWH , Yah·weh כִּ֠י “ for kî פֵּרַ֥שְׂתִּי I have scattered pê·raś·tî אֶתְכֶ֖ם - ’eṯ·ḵem כְּאַרְבַּ֞ע you like the four kə·’ar·ba‘ רוּח֧וֹת winds rū·ḥō·wṯ הַשָּׁמַ֛יִם of heaven , ” haš·šā·ma·yim נְאֻם־ declares nə·’um- יְהוָֽה׃ YHWH . Yah·weh Zechariah 2:7 ה֥וֹי “ Get up , hō·w צִיּ֖וֹן O Zion ! ṣî·yō·wn הִמָּלְטִ֑י Escape , him·mā·lə·ṭî יוֹשֶׁ֖בֶת you who dwell yō·wō·še·ḇeṯ בַּת־ with the Daughter baṯ- בָּבֶֽל׃ס of Babylon ! ” bā·ḇel Zechariah 2:8 כִּ֣י For kî כֹ֣ה this is what ḵōh יְהוָ֣ה YHWH Yah·weh צְבָאוֹת֒ of Hosts ṣə·ḇā·’ō·wṯ אַחַ֣ר . . . ’a·ḥar אָמַר֮ says : ’ā·mar כָּב֔וֹד “ After His Glory kā·ḇō·wḏ שְׁלָחַ֕נִי has sent Me šə·lā·ḥa·nî אֶל־ against ’el- הַגּוֹיִ֖ם the nations hag·gō·w·yim הַשֹּׁלְלִ֣ים that have plundered you — haš·šō·lə·lîm אֶתְכֶ֑ם - ’eṯ·ḵem כִּ֚י for kî הַנֹּגֵ֣עַ whoever touches han·nō·ḡê·a‘ בָּכֶ֔ם you bā·ḵem נֹגֵ֖עַ touches nō·ḡê·a‘ בְּבָבַ֥ת the apple bə·ḇā·ḇaṯ עֵינֽוֹ׃ of His eye — ‘ê·nōw Zechariah 2:9 כִּ֠י - kî הִנְנִ֨י I will surely hin·nî מֵנִ֤יף wave mê·nîp̄ אֶת־ - ’eṯ- יָדִי֙ My hand yā·ḏî עֲלֵיהֶ֔ם over them , ‘ă·lê·hem וְהָי֥וּ so that they will become wə·hā·yū שָׁלָ֖ל plunder šā·lāl לְעַבְדֵיהֶ֑ם for their own servants . lə·‘aḇ·ḏê·hem וִֽידַעְתֶּ֕ם Then you will know wî·ḏa‘·tem כִּֽי־ that kî- יְהוָ֥ה YHWH Yah·weh צְבָא֖וֹת of Hosts ṣə·ḇā·’ō·wṯ שְׁלָחָֽנִי׃ס has sent Me . ” šə·lā·ḥā·nî Zechariah 2:10 רָנִּ֥י “ Shout for joy rān·nî וְשִׂמְחִ֖י and be glad , wə·śim·ḥî בַּת־ O Daughter baṯ- צִיּ֑וֹן of Zion , ṣî·yō·wn כִּ֧י for kî הִנְנִי־ . . . hin·nî- בָ֛א I am coming ḇā וְשָׁכַנְתִּ֥י to dwell wə·šā·ḵan·tî בְתוֹכֵ֖ךְ among you , ” ḇə·ṯō·w·ḵêḵ נְאֻם־ declares nə·’um- יְהוָֽה׃ YHWH . Yah·weh Zechariah 2:11 הַה֔וּא “ On that ha·hū בַּיּ֣וֹם day bay·yō·wm רַבִּ֤ים many rab·bîm גוֹיִ֨ם nations ḡō·w·yim וְנִלְווּ֩ will join wə·nil·wū אֶל־ themselves to ’el- יְהוָה֙ YHWH , Yah·weh וְהָ֥יוּ and they will become wə·hā·yū לִ֖י My lî לְעָ֑ם people . lə·‘ām וְשָׁכַנְתִּ֣י I will dwell wə·šā·ḵan·tî בְתוֹכֵ֔ךְ among you , ḇə·ṯō·w·ḵêḵ וְיָדַ֕עַתְּ and you will know wə·yā·ḏa·‘at כִּי־ that kî- יְהוָ֥ה YHWH Yah·weh צְבָא֖וֹת of Hosts ṣə·ḇā·’ō·wṯ שְׁלָחַ֥נִי has sent Me šə·lā·ḥa·nî אֵלָֽיִךְ׃ to you . ’ê·lā·yiḵ

