יְהוָ֣ה O YHWH Yah·weh אֱלֹהֵ֔ינוּ our God , ’ĕ·lō·hê·nū הוֹשִׁיעֵ֖נוּ save us hō·wō·šî·‘ê·nū מִיָד֑וֹ from his hand , mi·yå̄·ḏō כָּל־ so that all kāl- מַמְלְכ֣וֹת the kingdoms mam·lə·ḵō·wṯ הָאָ֔רֶץ of the earth hā·’ā·reṣ וְיֵֽדְעוּ֙ may know wə·yê·ḏə·‘ū כִּֽי־ that kî- אַתָּ֥ה You ’at·tāh לְבַדֶּֽךָ׃ alone , lə·ḇad·de·ḵā יְהוָ֖ה O YHWH, are God . ” Yah·weh Isaiah 37:21 יְשַֽׁעְיָ֣הוּ Then Isaiah yə·ša‘·yā·hū בֶן־ son ḇen- אָמ֔וֹץ of Amoz ’ā·mō·wṣ וַיִּשְׁלַח֙ sent a message way·yiš·laḥ אֶל־ to ’el- חִזְקִיָּ֖הוּ Hezekiah ḥiz·qî·yā·hū לֵאמֹ֑ר : lê·mōr כֹּֽה־ “ This is what kōh- יְהוָה֙ YHWH , Yah·weh אֱלֹהֵ֣י the God ’ĕ·lō·hê יִשְׂרָאֵ֔ל of Israel , yiś·rā·’êl אָמַ֤ר says : ’ā·mar אֲשֶׁר֙ Because ’ă·šer הִתְפַּלַּ֣לְתָּ you have prayed hiṯ·pal·lal·tā אֵלַ֔י to Me ’ê·lay אֶל־ concerning ’el- סַנְחֵרִ֖יב Sennacherib san·ḥê·rîḇ מֶ֥לֶךְ king me·leḵ אַשּֽׁוּר׃ of Assyria , ’aš·šūr Isaiah 37:22 זֶ֣ה this zeh הַדָּבָ֔ר is the word had·dā·ḇār אֲשֶׁר־ that ’ă·šer- יְהוָ֖ה YHWH Yah·weh דִּבֶּ֥ר has spoken dib·ber עָלָ֑יו against him : ‘ā·lāw בְּתוּלַת֙ ‘ The Virgin bə·ṯū·laṯ בַּת־ Daughter baṯ- צִיּ֔וֹן of Zion ṣî·yō·wn בָּזָ֨ה despises bā·zāh לְךָ֜ you lə·ḵā לָעֲגָ֣ה and mocks lā·‘ă·ḡāh לְךָ֗ you ; lə·ḵā בַּ֖ת the Daughter baṯ יְרוּשָׁלִָֽם׃ of Jerusalem yə·rū·šā·lim הֵנִ֔יעָה shakes hê·nî·‘āh רֹ֣אשׁ her head rōš אַחֲרֶ֙יךָ֙ behind you . ’a·ḥă·re·ḵā Isaiah 37:23 אֶת־ ’eṯ- מִ֤י Whom mî חֵרַ֙פְתָּ֙ have you taunted ḥê·rap̄·tā וְגִדַּ֔פְתָּ and blasphemed ? wə·ḡid·dap̄·tā וְעַל־ Against wə·‘al- מִ֖י whom mî הֲרִימ֣וֹתָה have you raised hă·rî·mō·w·ṯāh קּ֑וֹל your voice qō·wl וַתִּשָּׂ֥א and lifted wat·tiś·śā עֵינֶ֖יךָ your eyes ‘ê·ne·ḵā מָר֛וֹם in pride ? mā·rō·wm אֶל־ Against ’el- קְד֥וֹשׁ the Holy One qə·ḏō·wōš יִשְׂרָאֵֽל׃ of Israel ! yiś·rā·’êl Isaiah 37:24 בְּיַ֣ד Through bə·yaḏ עֲבָדֶיךָ֮ your servants ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā חֵרַ֣פְתָּ׀ you have taunted ḥê·rap̄·tā אֲדֹנָי֒ the Lord , ’ă·ḏō·nāy וַתֹּ֗אמֶר and you have said : wat·tō·mer בְּרֹ֥ב “ With my many bə·rōḇ רִכְבִּ֛י chariots riḵ·bî אֲנִ֥י I ’ă·nî עָלִ֛יתִי have ascended ‘ā·lî·ṯî מְר֥וֹם to the heights mə·rō·wm הָרִ֖ים of the mountains , hā·rîm יַרְכְּתֵ֣י to the remote peaks yar·kə·ṯê לְבָנ֑וֹן of Lebanon . lə·ḇā·nō·wn וְאֶכְרֹ֞ת I have cut down wə·’eḵ·rōṯ קוֹמַ֤ת its tallest qō·w·maṯ אֲרָזָיו֙ cedars , ’ă·rā·zāw מִבְחַ֣ר the finest miḇ·ḥar בְּרֹשָׁ֔יו of its cypresses . bə·rō·šāw וְאָבוֹא֙ I have reached wə·’ā·ḇō·w קִצּ֔וֹ its farthest qiṣ·ṣōw מְר֣וֹם heights , mə·rō·wm כַּרְמִלּֽוֹ׃ the densest kar·mil·lōw יַ֖עַר of its forests . ya·‘ar

