בַּכְּפָרִֽים׃ among the wildflowers . bak·kə·p̄ā·rîm Song of Solomon 7:12 נַשְׁכִּ֙ימָה֙ Let us go early naš·kî·māh לָֽךְ׃ lāḵ לַכְּרָמִ֔ים to the vineyards lak·kə·rā·mîm נִרְאֶ֞ה to see nir·’eh אִם if ’im הַגֶּ֙פֶן֙ the vine hag·ge·p̄en פָּֽרְחָ֤ה has budded , pā·rə·ḥāh הַסְּמָדַ֔ר if the blossom has·sə·mā·ḏar הֵנֵ֖צוּ . . . hê·nê·ṣū פִּתַּ֣ח has opened , pit·taḥ הָרִמּוֹנִ֑ים if the pomegranates are in bloom — hā·rim·mō·w·nîm שָׁ֛ם there šām אֶתֵּ֥ן I will give ’et·tên אֶת־ you ’eṯ- דֹּדַ֖י my love . dō·ḏay Song of Solomon 7:13 הַֽדּוּדָאִ֣ים The mandrakes had·dū·ḏā·’îm נָֽתְנוּ־ send forth nā·ṯə·nū- רֵ֗יחַ a fragrance , rê·aḥ וְעַל־ and at wə·‘al- פְּתָחֵ֙ינוּ֙ our door pə·ṯā·ḥê·nū כָּל־ is every kāl- מְגָדִ֔ים delicacy , mə·ḡā·ḏîm חֲדָשִׁ֖ים new ḥă·ḏā·šîm גַּם־ as gam- יְשָׁנִ֑ים well as old , yə·šā·nîm צָפַ֥נְתִּי that I have treasured up ṣā·p̄an·tî לָֽךְ׃ for you , lāḵ דּוֹדִ֖י my beloved . dō·w·ḏî Song of Solomon 8:1 מִ֤י O mî יִתֶּנְךָ֙ that yit·ten·ḵā לִ֔י you [were] to me lî כְּאָ֣ח like a brother kə·’āḥ יוֹנֵ֖ק who nursed yō·w·nêq אִמִּ֑י at my mother’s ’im·mî שְׁדֵ֣י breasts ! šə·ḏê אֶֽמְצָאֲךָ֤ If I found you ’em·ṣā·’ă·ḵā בַחוּץ֙ outdoors , ḇa·ḥūṣ אֶשָׁ֣קְךָ֔ I would kiss you , ʾɛ·šå̄·qə·ḵå̄ גַּ֖ם and gam לֹא־ no one lō- יָב֥וּזוּ would despise yā·ḇū·zū לִֽי׃ me . lî Song of Solomon 8:2 אֶנְהָֽגֲךָ֗ I would lead you ’en·hā·ḡă·ḵā אֲבִֽיאֲךָ֛ and bring you ’ă·ḇî·’ă·ḵā אֶל־ to ’el- בֵּ֥ית the house bêṯ אִמִּ֖י of my mother ’im·mî תְּלַמְּדֵ֑נִי who taught me . tə·lam·mə·ḏê·nî הָרֶ֔קַח I would give you spiced hā·re·qaḥ מִיַּ֣יִן wine mî·ya·yin אַשְׁקְךָ֙ to drink , ’aš·qə·ḵā מֵעֲסִ֖יס the nectar mê·‘ă·sîs רִמֹּנִֽי׃ of my pomegranates . rim·mō·nî Song of Solomon 8:3 שְׂמֹאלוֹ֙ His left hand śə·mō·lōw תַּ֣חַת is under ta·ḥaṯ רֹאשִׁ֔י my head , rō·šî וִֽימִינ֖וֹ and his right arm wî·mî·nōw תְּחַבְּקֵֽנִי׃ embraces me . tə·ḥab·bə·qê·nî Song of Solomon 8:4 בְּנ֣וֹת O daughters bə·nō·wṯ יְרוּשָׁלִָ֑ם of Jerusalem , yə·rū·šā·lim מַה־ . . . mah- הִשְׁבַּ֥עְתִּי I adjure hiš·ba‘·tî אֶתְכֶ֖ם you : ’eṯ·ḵem תָּעִ֧ירוּ׀ Do not arouse tā·‘î·rū וּֽמַה־ . . . ū·mah- תְּעֹֽרְר֛וּ or awaken tə·‘ō·rə·rū אֶת־ - ’eṯ- הָאַהֲבָ֖ה love hā·’a·hă·ḇāh עַ֥ד until ‘aḏ שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ס the time is right . šet·teḥ·pāṣ Song of Solomon 8:5 מִ֣י Who mî זֹ֗את is this zōṯ עֹלָה֙ coming up ‘ō·lāh מִן־ from min- הַמִּדְבָּ֔ר the wilderness , ham·miḏ·bār מִתְרַפֶּ֖קֶת leaning miṯ·rap·pe·qeṯ עַל־ on her ‘al- דּוֹדָ֑הּ beloved ? dō·w·ḏāh

