טְרֵפָה֙ anything torn by wild beasts ; ṭə·rê·p̄āh אָנֹכִ֣י I ’ā·nō·ḵî אֲחַטֶּ֔נָּה bore the loss myself . ’ă·ḥaṭ·ṭen·nāh תְּבַקְשֶׁ֑נָּה And you demanded tə·ḇaq·šen·nāh מִיָּדִ֖י payment from me mî·yā·ḏî גְּנֻֽבְתִ֣י for what was stolen gə·nuḇ·ṯî י֔וֹם by day yō·wm וּגְנֻֽבְתִ֖י . . . ū·ḡə·nuḇ·ṯî לָֽיְלָה׃ or night . lā·yə·lāh Genesis 31:40 הָיִ֧יתִי As it was , hā·yî·ṯî חֹ֖רֶב the heat ḥō·reḇ אֲכָלַ֥נִי consumed me ’ă·ḵā·la·nî בַיּ֛וֹם by day ḇay·yō·wm וְקֶ֣רַח and the frost wə·qe·raḥ בַּלָּ֑יְלָה by night , bal·lā·yə·lāh שְׁנָתִ֖י and sleep šə·nā·ṯî וַתִּדַּ֥ד fled wat·tid·daḏ מֵֽעֵינָֽי׃ from my eyes . mê·‘ê·nāy Genesis 31:41 זֶה־ Thus zeh- לִּ֞י - lî עֶשְׂרִ֣ים for twenty ‘eś·rîm שָׁנָה֮ years šā·nāh עֲבַדְתִּ֜יךָ I have served ‘ă·ḇaḏ·tî·ḵā בְּבֵיתֶךָ֒ in your household — bə·ḇê·ṯe·ḵā אַרְבַּֽע־ fourteen ’ar·ba‘- עֶשְׂרֵ֤ה . . . ‘eś·rêh שָׁנָה֙ years šā·nāh בִּשְׁתֵּ֣י for your two biš·tê בְנֹתֶ֔יךָ daughters ḇə·nō·ṯe·ḵā וְשֵׁ֥שׁ and six wə·šêš שָׁנִ֖ים years šā·nîm בְּצֹאנֶ֑ךָ for your flocks — bə·ṣō·ne·ḵā וַתַּחֲלֵ֥ף and you have changed wat·ta·ḥă·lêp̄ אֶת־ - ’eṯ- מַשְׂכֻּרְתִּ֖י my wages maś·kur·tî עֲשֶׂ֥רֶת ten ‘ă·śe·reṯ מֹנִֽים׃ times ! mō·nîm Genesis 31:42 אֱלֹהֵ֣י If the God ’ĕ·lō·hê אָבִי֩ of my father , ’ā·ḇî אֱלֹהֵ֨י the God ’ĕ·lō·hê אַבְרָהָ֜ם of Abraham ’aḇ·rā·hām וּפַ֤חַד and the Fear ū·p̄a·ḥaḏ יִצְחָק֙ of Isaac , yiṣ·ḥāq לוּלֵ֡י had not lū·lê הָ֣יָה been hā·yāh לִ֔י with me , lî כִּ֥י surely kî עַתָּ֖ה by now ‘at·tāh שִׁלַּחְתָּ֑נִי you would have sent me away šil·laḥ·tā·nî אֶת־ - ’eṯ- רֵיקָ֣ם empty-handed . rê·qām אֱלֹהִ֖ים But God ’ĕ·lō·hîm רָאָ֥ה has seen rā·’āh עָנְיִ֞י my affliction ‘ā·nə·yî וְאֶת־ - wə·’eṯ- יְגִ֧יעַ and the toil yə·ḡī·aʿ כַּפַּ֛י of my hands , kap·pay אָֽמֶשׁ׃ and last night ’ā·meš וַיּ֥וֹכַח He rendered judgment . ” way·yō·w·ḵaḥ Genesis 31:43 לָבָ֜ן But Laban lā·ḇān וַיֹּ֣אמֶר . . . way·yō·mer אֶֽל־ . . . ’el- וַיַּ֨עַן answered way·ya·‘an יַעֲקֹ֗ב Jacob , ya·‘ă·qōḇ הַבָּנ֨וֹת “ [These] daughters hab·bā·nō·wṯ בְּנֹתַ֜י are my daughters , bə·nō·ṯay וְהַבָּנִ֤ים [these] sons wə·hab·bā·nîm בָּנַי֙ [are] my sons , bā·nay וְהַצֹּ֣אן and [these] flocks wə·haṣ·ṣōn צֹאנִ֔י [are] my flocks ! ṣō·nî וְכֹ֛ל Everything wə·ḵōl אֲשֶׁר־ - ’ă·šer- אַתָּ֥ה you ’at·tāh רֹאֶ֖ה see rō·’eh ה֑וּא is hū לִי־ mine ! lî- מָֽה־ Yet what māh- אֶֽעֱשֶׂ֤ה can I do ’e·‘ĕ·śeh הַיּ֔וֹם today hay·yō·wm לָאֵ֙לֶּה֙ about these lā·’êl·leh וְלִבְנֹתַ֞י daughters wə·liḇ·nō·ṯay א֥וֹ of mine or ’ōw לִבְנֵיהֶ֖ן the children liḇ·nê·hen אֲשֶׁ֥ר - ’ă·šer יָלָֽדוּ׃ they have borne ? yā·lā·ḏū

