גֹזְזִ֖ים it is time for shearing ḡō·zə·zîm לָ֑ךְ . lāḵ עַתָּ֗ה - ‘at·tāh הָרֹעִ֤ים When your shepherds hā·rō·‘îm אֲשֶׁר־ - ’ă·šer- לְךָ֙ lə·ḵā הָי֣וּ were hā·yū עִמָּ֔נוּ with us , ‘im·mā·nū לֹ֣א we did not lō הֶכְלַמְנ֗וּם harass them , heḵ·lam·nūm וְלֹֽא־ and nothing wə·lō- מְא֔וּמָה . . . mə·’ū·māh לָהֶם֙ of theirs lā·hem נִפְקַ֤ד was missing nip̄·qaḏ כָּל־ the whole kāl- יְמֵ֖י time yə·mê הֱיוֹתָ֥ם they were hĕ·yō·w·ṯām בַּכַּרְמֶֽל׃ in Carmel . bak·kar·mel 1 Samuel 25:8 שְׁאַ֨ל Ask šə·’al אֶת־ - ’eṯ- נְעָרֶ֜יךָ your young men , nə·‘ā·re·ḵā וְיַגִּ֣ידוּ and they will tell wə·yag·gî·ḏū לָ֗ךְ you . lāḵ הַנְּעָרִ֥ים So let my young men han·nə·‘ā·rîm וְיִמְצְא֨וּ find wə·yim·ṣə·’ū חֵן֙ favor with you , ḥên בְּעֵינֶ֔יךָ . . . bə·‘ê·ne·ḵā כִּֽי־ for kî- בָּ֑נוּ we have come bā·nū עַל־ on ‘al- י֥וֹם the day yō·wm ט֖וֹב of a feast . ṭō·wḇ נָּ֗א Please nā אֵת֩ - ’êṯ תְּנָה־ give tə·nāh- אֲשֶׁ֨ר whatever ’ă·šer תִּמְצָ֤א you can afford tim·ṣā יָֽדְךָ֙ . . . yā·ḏə·ḵā לַעֲבָדֶ֔יךָ to your servants la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā וּלְבִנְךָ֖ and to your son ū·lə·ḇin·ḵā לְדָוִֽד׃ David . ’” lə·ḏā·wiḏ 1 Samuel 25:9 דָוִ֔ד When David’s ḏā·wiḏ נַעֲרֵ֣י young men na·‘ă·rê וַיָּבֹ֙אוּ֙ arrived , way·yā·ḇō·’ū וַיְדַבְּר֧וּ they relayed way·ḏab·bə·rū כְּכָל־ all kə·ḵāl- הָאֵ֖לֶּה these hā·’êl·leh בְּשֵׁ֣ם . . . bə·šêm הַדְּבָרִ֥ים words had·də·ḇā·rîm אֶל־ to ’el- נָבָ֛ל Nabal nā·ḇāl דָּוִ֑ד on behalf of David . dā·wiḏ וַיָּנֽוּחוּ׃ Then they waited . way·yā·nū·ḥū 1 Samuel 25:10 וַיַּ֨עַן - way·ya·‘an נָבָ֜ל But Nabal nā·ḇāl אֶת־ - ’eṯ- וַיֹּ֔אמֶר asked way·yō·mer עַבְדֵ֤י them ‘aḇ·ḏê דָוִד֙ . . . , ḏā·wiḏ מִ֥י “ Who mî דָוִ֖ד is David ? ḏā·wiḏ וּמִ֣י Who [is] ū·mî בֶן־ this son of ḇen- יִשָׁ֑י Jesse ? yi·šāy רַבּ֣וּ Many rab·bū עֲבָדִ֔ים servants ‘ă·ḇā·ḏîm הַיּוֹם֙ these days hay·yō·wm הַמִּתְפָּ֣רְצִ֔ים are breaking away ham·miṯ·pā·rə·ṣîm אִ֖ישׁ . . . ’îš מִפְּנֵ֥י from mip·pə·nê אֲדֹנָֽיו׃ their masters . ’ă·ḏō·nāw 1 Samuel 25:11 וְלָקַחְתִּ֤י Why should I take wə·lā·qaḥ·tî אֶת־ - ’eṯ- לַחְמִי֙ my bread laḥ·mî וְאֶת־ and wə·’eṯ- מֵימַ֔י water mê·may וְאֵת֙ - wə·’êṯ טִבְחָתִ֔י and the meat ṭiḇ·ḥā·ṯî אֲשֶׁ֥ר - ’ă·šer טָבַ֖חְתִּי I have slaughtered ṭā·ḇaḥ·tî לְגֹֽזְזָ֑י for my shearers , lə·ḡō·zə·zāy וְנָֽתַתִּי֙ and give them wə·nā·ṯat·tî לַֽאֲנָשִׁ֔ים to these men la·’ă·nā·šîm אֵ֥י whose origin ’ê מִזֶּ֖ה . . . miz·zeh הֵֽמָּה׃ . . . hêm·māh אֲשֶׁר֙ - ’ă·šer לֹ֣א I do not lō

