מֵאֽוֹת׃פ . . . mê·’ō·wṯ נֶ֕פֶשׁ people [were taken away] . ne·p̄eš Jeremiah 52:31 וַיְהִי֩ - way·hî בְּעֶשְׂרִ֥ים On the twenty-fifth bə·‘eś·rîm וַחֲמִשָּׁ֖ה . . . wa·ḥă·miš·šāh לַחֹ֑דֶשׁ . . . la·ḥō·ḏeš בִּשְׁנֵ֤ים day of the twelfth biš·nêm עָשָׂר֙ . . . ‘ā·śār חֹ֔דֶשׁ month ḥō·ḏeš בִשְׁלֹשִׁ֨ים of the thirty-seventh ḇiš·lō·šîm וָשֶׁ֜בַע . . . wā·še·ḇa‘ שָׁנָ֗ה year šā·nāh לְגָלוּת֙ of the exile lə·ḡā·lūṯ יְהוֹיָכִ֣ן of Jehoiachin yə·hō·w·yā·ḵin מֶֽלֶךְ־ king me·leḵ- יְהוּדָ֔ה of Judah , yə·hū·ḏāh בִּשְׁנַ֣ת in the first year biš·naṯ מַלְכֻת֗וֹ of the reign mal·ḵu·ṯōw אֱוִ֣יל vvv ’ĕ·wîl מְרֹדַךְ֩ of Evil-merodach mə·rō·ḏaḵ מֶ֨לֶךְ king me·leḵ בָּבֶ֜ל of Babylon , bā·ḇel אֶת־ - ’eṯ- נָשָׂ֡א he pardoned nā·śā רֹאשׁ֙ . . . rōš יְהוֹיָכִ֣ין Jehoiachin yə·hō·w·yā·ḵîn מֶֽלֶךְ־ king me·leḵ- יְהוּדָ֔ה of Judah yə·hū·ḏāh וַיֹּצֵ֥א and released him way·yō·ṣê אוֹת֖וֹ from ’ō·w·ṯōw מִבֵּ֥ית prison mib·bêṯ הַכְּלִיא׃ . . . . hak·kə·lī Jeremiah 52:32 וַיְדַבֵּ֥ר And he spoke way·ḏab·bêr טֹב֑וֹת kindly ṭō·ḇō·wṯ אִתּ֖וֹ [to Jehoiachin] ’it·tōw וַיִּתֵּן֙ and set way·yit·tên אֶת־ - ’eṯ- כִּסְא֔וֹ his throne kis·’ōw מִמַּ֗עַל above mim·ma·‘al לְכִסֵּ֧א the thrones lə·ḵis·sê מְלָכִים of the other kings mə·lå̄·ḵīm אֲשֶׁ֥ר who [were] ’ă·šer אִתּ֖וֹ with [him] ’it·tōw בְּבָבֶֽל׃ in Babylon . bə·ḇā·ḇel Jeremiah 52:33 וְשִׁנָּ֕ה So Jehoiachin changed wə·šin·nāh אֵ֖ת - ’êṯ כִלְא֑וֹ out of his prison ḵil·’ōw בִּגְדֵ֣י clothes , biḡ·ḏê וְאָכַ֨ל and he dined wə·’ā·ḵal לֶ֧חֶם . . . le·ḥem תָּמִ֖יד regularly tā·mîḏ לְפָנָ֛יו at the king’s table lə·p̄ā·nāw כָּל־ for the rest kāl- יְמֵ֥י . . . yə·mê חַיָּֽו׃ of his life . ḥay·yāw Jeremiah 52:34 מֶֽלֶךְ־ And the king me·leḵ- בָּבֶ֛ל of Babylon bā·ḇel וַאֲרֻחָת֗וֹ provided wa·’ă·ru·ḥā·ṯōw תָּמִ֨יד . . . tā·mîḏ אֲרֻחַת֩ . . . ’ă·ru·ḥaṯ נִתְּנָה־ . . . nit·tə·nāh- לּ֜וֹ [Jehoiachin] lōw מֵאֵ֧ת . . . mê·’êṯ י֥וֹם a daily yō·wm בְּיוֹמ֖וֹ . . . bə·yō·w·mōw דְּבַר־ portion də·ḇar- כֹּ֖ל for the rest kōl יְמֵ֥י . . . yə·mê חַיָּֽיו׃ of his life , ḥay·yāw עַד־ until ‘aḏ- י֣וֹם the day yō·wm מוֹת֑וֹ of his death . mō·w·ṯōw Lamentations 1:1 אֵיכָ֣ה׀ How ’ê·ḵāh בָדָ֗ד lonely ḇā·ḏāḏ יָשְׁבָ֣ה lies yā·šə·ḇāh הָעִיר֙ the city , hā·‘îr רַבָּ֣תִי once so full rab·bā·ṯî עָ֔ם of people ! ‘ām רַּבָּ֣תִי She who was great rab·bå̄·ṯī בַגּוֹיִ֗ם among the nations ḇag·gō·w·yim הָיְתָ֖ה has become hā·yə·ṯāh כְּאַלְמָנָ֑ה a widow . kə·’al·mā·nāh שָׂרָ֙תִי֙ The princess śā·rā·ṯî בַּמְּדִינ֔וֹת of the provinces bam·mə·ḏî·nō·wṯ הָיְתָ֖ה has become hā·yə·ṯāh

