וְק֥וֹל and the cooing wə·qō·wl הַתּ֖וֹר of turtledoves hat·tō·wr נִשְׁמַ֥ע is heard niš·ma‘ בְּאַרְצֵֽנוּ׃ in our land . bə·’ar·ṣê·nū Song of Solomon 2:13 הַתְּאֵנָה֙ The fig tree hat·tə·’ê·nāh חָֽנְטָ֣ה ripens ḥā·nə·ṭāh פַגֶּ֔יהָ its figs ; p̄ag·ge·hā סְמָדַ֖ר the blossoming sə·mā·ḏar וְהַגְּפָנִ֥ים׀ vines wə·hag·gə·p̄ā·nîm נָ֣תְנוּ spread nā·ṯə·nū רֵ֑יחַ their fragrance . rê·aḥ ק֥וּמִי Arise , qū·mî לְכִי come away , lə·ḵī רַעְיָתִ֥י my darling ; ra‘·yā·ṯî וּלְכִי־ come away ū·lə·ḵî- לָֽךְ׃ס with me , lāḵ יָפָתִ֖י my beautiful one . ” yā·p̄ā·ṯî Song of Solomon 2:14 יוֹנָתִ֞י O my dove yō·w·nā·ṯî בְּחַגְוֵ֣י in the clefts bə·ḥaḡ·wê הַסֶּ֗לַע of the rock , has·se·la‘ בְּסֵ֙תֶר֙ in the crevices bə·sê·ṯer הַמַּדְרֵגָ֔ה of the cliff , ham·maḏ·rê·ḡāh הַרְאִ֙ינִי֙ let me see har·’î·nî אֶתּ־ - ’eṯ- מַרְאַ֔יִךְ your face , mar·ʾa·yiḵ הַשְׁמִיעִ֖ינִי let me hear haš·mî·‘î·nî אֶת־ - ’eṯ- קוֹלֵ֑ךְ your voice ; qō·w·lêḵ כִּי־ for kî- קוֹלֵ֥ךְ your voice qō·w·lêḵ עָרֵ֖ב is sweet , ‘ā·rêḇ וּמַרְאֵ֥יךְ and your countenance ū·mar·’êḵ נָאוֶֽה׃ס is lovely . nā·weh Song of Solomon 2:15 אֶֽחֱזוּ־ Catch ’e·ḥĕ·zū- לָ֙נוּ֙ for us lā·nū שֽׁוּעָלִ֔ים the foxes — šū·‘ā·lîm קְטַנִּ֖ים the little qə·ṭan·nîm שֽׁוּעָלִ֥ים foxes šū·‘ā·lîm מְחַבְּלִ֣ים that ruin mə·ḥab·bə·lîm כְּרָמִ֑ים the vineyards — kə·rā·mîm וּכְרָמֵ֖ינוּ for our vineyards ū·ḵə·rā·mê·nū סְמָדַֽר׃ are in bloom . sə·mā·ḏar Song of Solomon 2:16 דּוֹדִ֥י My beloved dō·w·ḏî לִי֙ is mine lî וַאֲנִ֣י and I am wa·’ă·nî ל֔וֹ his ; lōw הָרֹעֶ֖ה he pastures [his flock] hā·rō·‘eh בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃ among the lilies . baš·šō·wō·šan·nîm Song of Solomon 2:17 עַ֤ד Before ‘aḏ הַיּ֔וֹם the day hay·yō·wm שֶׁיָּפ֙וּחַ֙ breaks še·yā·p̄ū·aḥ הַצְּלָלִ֑ים and shadows haṣ·ṣə·lā·lîm וְנָ֖סוּ flee , wə·nā·sū סֹב֩ turn , sōḇ דוֹדִ֜י my beloved , ḏō·w·ḏî דְּמֵה־ and be like də·mêh- לְךָ֨ lə·ḵā לִצְבִ֗י a gazelle liṣ·ḇî א֛וֹ or ’ōw לְעֹ֥פֶר a young stag lə·‘ō·p̄er הָאַיָּלִ֖ים . . . hā·’ay·yā·lîm עַל־ on ‘al- הָ֥רֵי the mountains hā·rê בָֽתֶר׃ס of Bether . ḇā·ṯer Song of Solomon 3:1 עַל־ On ‘al- מִשְׁכָּבִי֙ my bed miš·kā·ḇî בַּלֵּיל֔וֹת at night bal·lê·lō·wṯ בִּקַּ֕שְׁתִּי I sought biq·qaš·tî אֵ֥ת the one ’êṯ נַפְשִׁ֑י I nap̄·šî שֶׁאָהֲבָ֖ה love ; še·’ā·hă·ḇāh בִּקַּשְׁתִּ֖יו I sought him , biq·qaš·tîw וְלֹ֥א but did not wə·lō מְצָאתִֽיו׃ find him . mə·ṣā·ṯîw Song of Solomon 3:2 אָק֨וּמָה I will arise ’ā·qū·māh נָּ֜א now nā וַאֲסוֹבְבָ֣ה and go about wa·’ă·sō·wḇ·ḇāh בָעִ֗יר the city , ḇā·‘îr בַּשְּׁוָקִים֙ through the streets baš·šə·wā·qîm

