אֲשֶׁ֛ר who ’ă·šer הֵ֥מָּה . . . hêm·māh עֲדֶֽנָה׃ are still ‘ă·ḏe·nāh חַיִּ֖ים alive . ḥay·yîm Ecclesiastes 4:3 וְטוֹב֙ But better wə·ṭō·wḇ מִשְּׁנֵיהֶ֔ם than both miš·šə·nê·hem אֵ֥ת - ’êṯ אֲשֶׁר־ is he who ’ă·šer- לֹ֣א has not lō עֲדֶ֖ן yet ‘ă·ḏen הָיָ֑ה existed , hā·yāh אֲשֶׁ֤ר who ’ă·šer לֹֽא־ has not lō- רָאָה֙ seen rā·’āh אֶת־ - ’eṯ- הָרָ֔ע the evil hā·rā‘ הַמַּעֲשֶׂ֣ה . . . ham·ma·‘ă·śeh אֲשֶׁ֥ר that ’ă·šer נַעֲשָׂ֖ה is done na·‘ă·śāh תַּ֥חַת under ta·ḥaṯ הַשָּֽׁמֶשׁ׃ the sun . haš·šā·meš Ecclesiastes 4:4 אֲנִ֜י I ’ă·nî אֶת־ - ’eṯ- וְרָאִ֨יתִֽי saw wə·rā·’î·ṯî כָּל־ that all kāl- עָמָ֗ל labor ‘ā·māl וְאֵת֙ and wə·’êṯ כָּל־ - kāl- כִּשְׁר֣וֹן success kiš·rō·wn הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה . . . ham·ma·‘ă·śeh כִּ֛י spring from kî הִ֥יא . . . hî אִ֖ישׁ a man’s ’îš קִנְאַת־ envy qin·’aṯ- מֵרֵעֵ֑הוּ of his neighbor . mê·rê·‘ê·hū זֶ֥ה This zeh גַּם־ too gam- הֶ֖בֶל is futile he·ḇel וּרְע֥וּת and a pursuit ū·rə·‘ūṯ רֽוּחַ׃ of the wind . rū·aḥ Ecclesiastes 4:5 הַכְּסִיל֙ The fool hak·kə·sîl חֹבֵ֣ק folds ḥō·ḇêq אֶת־ - ’eṯ- יָדָ֔יו his hands yā·ḏāw וְאֹכֵ֖ל and consumes wə·’ō·ḵêl אֶת־ - ’eṯ- בְּשָׂרֽוֹ׃ his own flesh . bə·śā·rōw Ecclesiastes 4:6 ט֕וֹב Better ṭō·wḇ מְלֹ֥א one handful mə·lō כַ֖ף . . . ḵap̄ נָ֑חַת with tranquility nā·ḥaṯ מִמְּלֹ֥א than two handfuls mim·mə·lō חָפְנַ֛יִם . . . ḥā·p̄ə·na·yim עָמָ֖ל with toil ‘ā·māl וּרְע֥וּת and pursuit ū·rə·‘ūṯ רֽוּחַ׃ of the wind . rū·aḥ Ecclesiastes 4:7 וְשַׁ֧בְתִּי Again , wə·šaḇ·tî אֲנִ֛י I ’ă·nî וָאֶרְאֶ֥ה saw wā·’er·’eh הֶ֖בֶל futility he·ḇel תַּ֥חַת under ta·ḥaṯ הַשָּֽׁמֶשׁ׃ the sun . haš·šā·meš Ecclesiastes 4:8 יֵ֣שׁ There is yêš אֶחָד֩ a ’e·ḥāḏ וְאֵ֨ין man all alone wə·’ên שֵׁנִ֜י . . . , šê·nî אֵֽין־ without ’ên- ל֗וֹ lōw גַּ֣ם even gam בֵּ֧ן a son bên וָאָ֣ח or brother . wā·’āḥ וְאֵ֥ין And though there is no wə·’ên קֵץ֙ end qêṣ לְכָל־ - lə·ḵāl עֲמָל֔וֹ to his labor , ‘ă·mā·lōw עֵינָיו his eyes ʿē·nå̄w גַּם־ are still gam- לֹא־ not lō- תִשְׂבַּ֣ע content ṯiś·ba‘ עֹ֑שֶׁר with his wealth : ‘ō·šer וּלְמִ֣י׀ “ For whom ū·lə·mî אֲנִ֣י do I ’ă·nî

