וְשֹׁתִ֖ים and drinking wə·šō·ṯîm וּשְׂמֵחִֽים׃ and rejoicing . ū·śə·mê·ḥîm 1 Kings 4:21 וּשְׁלֹמֹ֗ה And Solomon ū·šə·lō·mōh הָיָ֤ה . . . hā·yāh מוֹשֵׁל֙ reigned mō·wō·šêl בְּכָל־ over all bə·ḵāl הַמַּמְלָכ֔וֹת the kingdoms ham·mam·lā·ḵō·wṯ מִן־ from min- הַנָּהָר֙ the [Euphrates] han·nā·hār אֶ֣רֶץ to the land ’e·reṣ פְּלִשְׁתִּ֔ים of the Philistines , pə·liš·tîm וְעַ֖ד as far as wə·‘aḏ גְּב֣וּל the border gə·ḇūl מִצְרָ֑יִם of Egypt . miṣ·rā·yim מַגִּשִׁ֥ים [These kingdoms] offered mag·gi·šîm מִנְחָ֛ה tribute min·ḥāh וְעֹבְדִ֥ים and served wə·‘ō·ḇə·ḏîm אֶת־ - ’eṯ- שְׁלֹמֹ֖ה Solomon šə·lō·mōh כָּל־ all kāl- יְמֵ֥י the days yə·mê חַיָּֽיו׃פ of his life . ḥay·yāw 1 Kings 4:22 שְׁלֹמֹ֖ה Solomon’s šə·lō·mōh לֶֽחֶם־ provisions le·ḥem- אֶחָ֑ד for a single ’e·ḥāḏ לְי֣וֹם day lə·yō·wm וַיְהִ֥י were way·hî שְׁלֹשִׁ֥ים thirty šə·lō·šîm כֹּר֙ cors kōr סֹ֔לֶת of fine flour , sō·leṯ וְשִׁשִּׁ֥ים sixty wə·šiš·šîm כֹּ֖ר cors kōr קָֽמַח׃ of meal , qā·maḥ 1 Kings 4:23 עֲשָׂרָ֨ה ten ‘ă·śā·rāh בְּרִאִ֗ים fat bə·ri·’îm בָקָ֜ר oxen , ḇā·qār וְעֶשְׂרִ֥ים twenty wə·‘eś·rîm רְעִ֖י range rə·‘î בָּקָ֛ר oxen , bā·qār וּמֵ֣אָה and a hundred ū·mê·’āh צֹ֑אן sheep , ṣōn לְ֠בַד as well as lə·ḇaḏ מֵֽאַיָּ֤ל deer , mê·’ay·yāl וּצְבִי֙ gazelles , ū·ṣə·ḇî וְיַחְמ֔וּר roebucks , wə·yaḥ·mūr אֲבוּסִֽים׃ and fattened ’ă·ḇū·sîm וּבַרְבֻּרִ֖ים poultry . ū·ḇar·bu·rîm 1 Kings 4:24 כִּי־ For kî- ה֞וּא [Solomon] hū רֹדֶ֣ה׀ had dominion rō·ḏeh בְּכָל־ over everything bə·ḵāl עֵ֣בֶר west ‘ê·ḇer הַנָּהָ֗ר of the Euphrates — han·nā·hār בְּכָל־ over all bə·ḵāl מַלְכֵ֖י the kingdoms mal·ḵê עֵ֣בֶר - ‘ê·ḇer הַנָּהָ֑ר - han·nā·hār מִתִּפְסַח֙ from Tiphsah mit·tip̄·saḥ וְעַד־ to wə·‘aḏ- עַזָּ֔ה Gaza — ‘az·zāh הָ֥יָה and he had hā·yāh ל֛וֹ lōw וְשָׁל֗וֹם peace wə·šā·lō·wm מִכָּל־ on all mik·kāl מִסָּבִֽיב׃ . . . mis·sā·ḇîḇ עֲבָרָ֖יו sides . ‘ă·ḇā·rāw 1 Kings 4:25 כֹּ֖ל Throughout kōl יְמֵ֥י the days yə·mê שְׁלֹמֹֽה׃ס of Solomon , šə·lō·mōh יְהוּדָ֨ה Judah yə·hū·ḏāh וְיִשְׂרָאֵ֜ל and Israel wə·yiś·rā·’êl וַיֵּשֶׁב֩ dwelt way·yê·šeḇ לָבֶ֗טַח securely lā·ḇe·ṭaḥ מִדָּ֖ן from Dan mid·dān וְעַד־ to wə·‘aḏ- בְּאֵ֣ר vvv bə·’êr שָׁ֑בַע Beersheba , šā·ḇa‘ אִ֣ישׁ each man ’îš תַּ֤חַת under ta·ḥaṯ גַּפְנוֹ֙ his own vine gap̄·nōw וְתַ֣חַת and wə·ṯa·ḥaṯ תְּאֵֽנָת֔וֹ his own fig tree . tə·’ê·nā·ṯōw

